< Panultihon 2 >

1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
Who leave the right way, and walk by dark ways:
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
Whose ways are perverse, and their steps infamous.
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
And forsaketh the guide of her youth,
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. (questioned)
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.

< Panultihon 2 >