< Panultihon 2 >
1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
My son, if you will take my words to your heart, storing up my laws in your mind;
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
So that your ear gives attention to wisdom, and your heart is turned to knowledge;
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
Truly, if you are crying out for good sense, and your request is for knowledge;
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
If you are looking for her as for silver, and searching for her as for stored-up wealth;
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
Then the fear of the Lord will be clear to you, and knowledge of God will be yours.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
For the Lord gives wisdom; out of his mouth come knowledge and reason:
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
He has salvation stored up for the upright, he is a breastplate to those in whom there is no evil;
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
He keeps watch on the ways which are right, and takes care of those who have the fear of him.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Then you will have knowledge of righteousness and right acting, and upright behaviour, even of every good way.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasing to your soul;
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
Wise purposes will be watching over you, and knowledge will keep you;
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
Giving you salvation from the evil man, from those whose words are false;
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
Who give up the way of righteousness, to go by dark roads;
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
Who take pleasure in wrongdoing, and have joy in the evil designs of the sinner;
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
Whose ways are not straight, and whose footsteps are turned to evil:
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
To take you out of the power of the strange woman, who says smooth words with her tongue;
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
Who is false to the husband of her early years, and does not keep the agreement of her God in mind:
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
For her house is on the way down to death; her footsteps go down to the shades:
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
Those who go to her do not come back again; their feet do not keep in the ways of life:
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
So that you may go in the way of good men, and keep in the footsteps of the upright.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
For the upright will be living in the land, and the good will have it for their heritage.
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
But sinners will be cut off from the land, and those whose acts are false will be uprooted.