< Panultihon 2 >

1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid;
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
Want de HEERE geeft wijsheid; uit Zijn mond komt kennis en verstand.
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
Opdat zij de paden des rechts houden; en Hij zal den weg Zijner gunstgenoten bewaren.
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Dan zult gij verstaan gerechtigheid, en recht, en billijkheden, en alle goed pad.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
Als de wijsheid in uw hart zal gekomen zijn, en de wetenschap voor uw ziel zal liefelijk zijn;
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
Om u te redden van den kwaden weg, van den man, die verkeerdheden spreekt;
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
Die den leidsman harer jonkheid verlaat, en het verbond haars Gods vergeet;
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
Want haar huis helt naar den dood, en haar paden naar de overledenen.
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.

< Panultihon 2 >