< Panultihon 2 >
1 Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
Mijn zoon, als ge mijn woorden aanvaardt, En mijn wenken ter harte neemt,
2 paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
Uw oren te luisteren legt naar de wijsheid, Uw aandacht richt op ervaring;
3 Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
Ja, als ge om wijsheid roept, En om inzicht uw stem verheft;
4 kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
Als ge er naar streeft als naar geld, En er naar zoekt als naar schatten:
5 unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
Dan zult ge de vreze voor Jahweh begrijpen, Zult ge vinden de kennis van God.
6 Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
Want Jahweh schenkt wijsheid, Van zijn lippen komen kennis en inzicht;
7 Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
Hij houdt hulp bereid voor de braven, Is een schild voor mensen van onberispelijke wandel;
8 bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
Hij beschermt de paden des rechts, En beveiligt de weg van zijn dienaars!
9 Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
Dan zult ge verstaan wat recht is en plicht, Recht vooruit gaan op elk goed pad.
10 Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
Want de wijsheid zal haar intrede doen in uw hart, De kennis zoet zijn voor uw ziel;
11 Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
Het overleg zal over u waken, Het verstand de wacht bij u houden.
12 Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
Zij zullen u behoeden voor de weg van het kwaad, Voor den man, die leugentaal spreekt;
13 nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
Voor hen, die het rechte pad hebben verlaten, En wandelen op duistere wegen;
14 Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
Voor hen, wie de misdaad een vreugde is, En die om boze plannen juichen,
15 Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
Die kronkelwegen gaan, En afdwalen op hun paden.
16 Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
Zij zullen u behoeden voor een vreemde vrouw, Voor een onbekende met haar gladde taal,
17 Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
Die den vriend van haar jeugd heeft verlaten, Het verbond van haar God heeft vergeten.
18 Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
Want haar pad helt naar de dood, Naar de schimmen leiden haar wegen.
19 Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
Wie zich met haar inlaat, keert nooit weerom, Bereikt nimmer de paden des levens!
20 Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
Zo zult ge het pad der braven bewandelen, En de weg der rechtvaardigen houden.
21 Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
Want de vromen zullen de aarde bewonen, Alleen de onberispelijken blijven er op;
22 Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.
Maar de bozen worden van de aarde verdelgd, De afvalligen eruit weggevaagd!