< Panultihon 18 >
1 Siya nga naglain sa iyang kaugalingon nangita sa kaugalingon niyang tinguha ug gisupak niya ang tanan nga maayo.
自己を人と異にする者はおのれの欲ずるところのみを求めてすべての善き考察にもとる
2 Ang buangbuang dili makakaplag ug kalipay sa pagsabot, apan kadto lang ginapadayag sa iyang kasingkasing.
愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顕すことを喜ぶ
3 Kung ang tawong daotan moabot, ang pagtamay moabot kaniya— uban sa kaulaw ug pagsaway.
惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
4 Ang mga pulong sa baba sa usa ka tawo sama sa lalom nga katubigan; ang tuboran sa kaalam mao ang nagadagayday nga sapa.
人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
5 Dili maayo ang pagdapig ngadto sa daotan, ni sa paghikaw sa hustisya niadtong magbuhat ug matarong.
惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
6 Ang mga ngabil sa buangbuang magdala kaniya sa panagbingkil ug ang iyang baba mag-awhag sa mga paglatos.
愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
7 Ang baba sa buangbuang mao ang iyang kalaglagan ug gilit-ag niya ang iyang kaugalingon sa iyang dila.
愚なる者の口はおのれの敗壊となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
8 Ang mga pulong sa pagpanglibak sama sa diyutay ug lamian nga pagkaon nga moadto sa kinahiladman nga bahin sa lawas.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奥にいる
9 Mao usab, ang tawo nga maglangaylangay sa iyang buluhaton sama lamang sa tawo nga nagguba niini sa husto.
その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
10 Ang ngalan ni Yahweh mao ang lig-on nga tore; ang tawo nga magbuhat ug matarong modangop niini ug maluwas.
ヱホバの各はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
11 Ang katigayonan sa dato mao ang iyang lig-on nga siyudad ug sa iyang panghunahuna sama kini sa hataas nga paril.
富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
12 Sa dili pa siya mapukan ang kasingkasing sa tawo magarbohon, apan pasidunggan kadtong magpaubos.
人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
13 Ang tawo nga magtubag nga wala maminaw— iya kining kabuang ug kaulawan.
いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
14 Ang espiritu sa tawo makasugakod sa balatian, apan sa nagluya nga espiritu kinsa man ang makalahutay niini?
人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
15 Ang kasingkasing sa utokan magtinguha sa kahibalo ug ang igdulongog sa mga maalamon magapangita niini.
哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
16 Ang gasa sa tawo mag-abli sa iyang dalan ug magdala kaniya ngadto sa atubangan sa tawong mahinungdanon.
人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
17 Ang unang mosulti sa husay daw husto hangtod nga moabot ang iyang kontra ug magsukitsukit kaniya.
先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
18 Ang pagripa makahusay sa panaglantugi ug magpahimulag sa lig-on nga mga kaaway.
籤は争端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
19 Lisod dag-on ang usa ka igsoon nga nasakitan kaysa sa usa ka lig-on nga siyudad, ug ang panaglalis sama sa haligi sa usa ka palasyo.
怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは檜の貫木のごとし
20 Gikan sa bunga sa iyang baba mapuno ang tiyan sa usa ka tawo; pinaagi sa ani sa iyang mga ngabil matagbaw siya.
人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
21 Ang kamatayon ug ang kinabuhi gidumalahan sa dila, ug kadtong nahigugma sa dila makakaon sa bunga niini.
死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
22 Siya nga makakaplag ug asawa makakaplag ug maayong butang ug makadawat siya ug pabor gikan kang Yahweh.
妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
23 Ang tawong kabos maghangyo nga kaluy-an, apan ang tawong adunahan motubag ug pinasingka.
貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
24 Ang tawo nga daghan ug mga higala mosangpot sa kalaglagan tungod kanila, apan adunay higala nga mahimong mas suod kay sa igsoon.
多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり