< Panultihon 18 >

1 Siya nga naglain sa iyang kaugalingon nangita sa kaugalingon niyang tinguha ug gisupak niya ang tanan nga maayo.
Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
2 Ang buangbuang dili makakaplag ug kalipay sa pagsabot, apan kadto lang ginapadayag sa iyang kasingkasing.
Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
3 Kung ang tawong daotan moabot, ang pagtamay moabot kaniya— uban sa kaulaw ug pagsaway.
С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
4 Ang mga pulong sa baba sa usa ka tawo sama sa lalom nga katubigan; ang tuboran sa kaalam mao ang nagadagayday nga sapa.
Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
5 Dili maayo ang pagdapig ngadto sa daotan, ni sa paghikaw sa hustisya niadtong magbuhat ug matarong.
Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
6 Ang mga ngabil sa buangbuang magdala kaniya sa panagbingkil ug ang iyang baba mag-awhag sa mga paglatos.
Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
7 Ang baba sa buangbuang mao ang iyang kalaglagan ug gilit-ag niya ang iyang kaugalingon sa iyang dila.
Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
8 Ang mga pulong sa pagpanglibak sama sa diyutay ug lamian nga pagkaon nga moadto sa kinahiladman nga bahin sa lawas.
Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
9 Mao usab, ang tawo nga maglangaylangay sa iyang buluhaton sama lamang sa tawo nga nagguba niini sa husto.
Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
10 Ang ngalan ni Yahweh mao ang lig-on nga tore; ang tawo nga magbuhat ug matarong modangop niini ug maluwas.
Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
11 Ang katigayonan sa dato mao ang iyang lig-on nga siyudad ug sa iyang panghunahuna sama kini sa hataas nga paril.
Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
12 Sa dili pa siya mapukan ang kasingkasing sa tawo magarbohon, apan pasidunggan kadtong magpaubos.
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
13 Ang tawo nga magtubag nga wala maminaw— iya kining kabuang ug kaulawan.
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
14 Ang espiritu sa tawo makasugakod sa balatian, apan sa nagluya nga espiritu kinsa man ang makalahutay niini?
Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
15 Ang kasingkasing sa utokan magtinguha sa kahibalo ug ang igdulongog sa mga maalamon magapangita niini.
Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
16 Ang gasa sa tawo mag-abli sa iyang dalan ug magdala kaniya ngadto sa atubangan sa tawong mahinungdanon.
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
17 Ang unang mosulti sa husay daw husto hangtod nga moabot ang iyang kontra ug magsukitsukit kaniya.
Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
18 Ang pagripa makahusay sa panaglantugi ug magpahimulag sa lig-on nga mga kaaway.
Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
19 Lisod dag-on ang usa ka igsoon nga nasakitan kaysa sa usa ka lig-on nga siyudad, ug ang panaglalis sama sa haligi sa usa ka palasyo.
Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
20 Gikan sa bunga sa iyang baba mapuno ang tiyan sa usa ka tawo; pinaagi sa ani sa iyang mga ngabil matagbaw siya.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
21 Ang kamatayon ug ang kinabuhi gidumalahan sa dila, ug kadtong nahigugma sa dila makakaon sa bunga niini.
Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
22 Siya nga makakaplag ug asawa makakaplag ug maayong butang ug makadawat siya ug pabor gikan kang Yahweh.
Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
23 Ang tawong kabos maghangyo nga kaluy-an, apan ang tawong adunahan motubag ug pinasingka.
Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
24 Ang tawo nga daghan ug mga higala mosangpot sa kalaglagan tungod kanila, apan adunay higala nga mahimong mas suod kay sa igsoon.
Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.

< Panultihon 18 >