< Panultihon 16 >

1 Ang mga laraw sa kasingkasing iya sa tawo, apan nagagikan kang Yahweh ang tubag sa iyang dila.
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון
2 Ang tanan nga pamaagi sa tawo putli sa iyang kaugalingong panan-aw, apan sukdon ni Yahweh ang espiritu.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה
3 Itugyan kang Yahweh ang imong mga buluhaton ug ang imong mga laraw magmalamposon.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך
4 Gibuhat ni Yahweh ang tanang butang nga adunay katuyoan, bisan ang mga daotan sa adlaw sa kalisdanan.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה
5 Gidumtan ni Yahweh ang tanan nga adunay mapahitas-on nga kasingkasing, bisan tuod makabarog sila nga nagkahiusa, dili sila makalingkawas sa silot.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה
6 Pinaagi sa pagkamatinud-anon sa kasabotan ug pagkamasaligan ang sala napasaylo ug pinaagi sa pagkahadlok kang Yahweh ang mga tawo mobiya sa pagkadaotan.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע
7 Kung ang pamaagi sa usa ka tawo nakapahimuot kang Yahweh, himoon niya bisan pa ang kaaway nianang tawhana nga mapasig-uli kaniya.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו
8 Mas maayo pa ang diyutay nga kinitaan uban ang pagkamatarong, kaysa dako nga uban pagkadili matarong.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט
9 Sa iyang kasingkasing, ang tawo naglaraw sa iyang dalan, apan si Yahweh ang mogiya sa iyang mga lakang.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו
10 Ang pagpanagna anaa sa ngabil sa hari, sa paghukom ang iyang baba dili gayod mosulti ug bakak.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו
11 Ang husto nga sukdanan nagagikan kang Yahweh; ang tibuok nga gibug-aton sa sudlanan mao ang iyang bulohaton.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס
12 Kung ang mga hari magbuhat ug daotan nga mga butang, mao kana ang butang nga hinginlan, tungod kay ang trono gitukod sa pagbuhat ug maayo.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא
13 Ang hari malipay sa ngabil nga nagsulti sa matuod ug gihiguma niya ang nagsulti sa walay pagduhaduha.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב
14 Ang kapungot sa hari usa ka mensahero sa kamatayon apan ang tawong maalamon mosulay sa paghupay sa iyang kasuko.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה
15 Diha sa kahayag sa nawong sa hari mao ang kinabuhi, ug ang iyang pabor sama sa panganod nga nagdala ug ulan.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש
16 Mas maayo ang pagbaton ug kaalam kaysa bulawan. Ang pagbaton ug panabot kinahanglan pilion labaw sa plata.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף
17 Ang dalan sa mga tawong matarong maglikay kanila gikan sa daotan; kadtong mopanalipod sa iyang kinabuhi mobantay sa iyang dalan.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו
18 Ang garbo mosangpot sa kalaglagan ug ang mapahitas-on nga espiritu sa pagkapukan.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח
19 Mas maayo ang pagpaubos diha sa mga kabos nga mga tawo kaysa pagbahin sa mga inilog uban sa mga mapahitas-on nga mga tawo.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים
20 Si kinsa kadtong namalandong sa gitudlo kanila makakaplag ug maayo ug kadtong nagsalig kang Yahweh magmalipayon.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו
21 Siya nga maalamon sa iyang kasingkasing gitawag nga adunay panabot ug ang katam-is sa pagpanulti magdugang sa iyang katakos sa pagtudlo.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח
22 Ang panabot mao ang tuboran sa kinabuhi alang kaniya nga nagbaton niini, apan ang silot sa mga buangbuang mao ang ilang pagkabuang-buang.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת
23 Ang kasingkasing sa maalamon nga tawo maghatag ug panabot sa iyang baba ug makadugang sa pagkamadanihon sa iyang mga ngabil.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח
24 Ang malumo nga mga pulong sama sa dugos— tam-is alang sa kalag ug kaayohan alang sa kabukogan.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם
25 Adunay dalan nga ang hunahuna sa tawo husto, apan ang tumoy niini dalan paingon sa kamatayon.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות
26 Ang tinguha sa usa ka mamumuo ang makapakaon kaniya; ang iyang kagutom mao ang nag-aghat kaniya nga magpadayon.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו
27 Ang walay pulos nga tawo nangita ug kagubot ug ang iyang sinultihan sama sa makapaso nga kalayo.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת
28 Ang mga tawong daotan makapasamot sa panagbangi ug ang pagpanglibak makapabulag sa suod nga mga managhigala.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף
29 Ang tawo nga mangtas mamakak sa iyang silingan ug maggiya kaniya sa dalan nga dili matarong.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב
30 Siya nga mokidhat sa iyang mata naglaraw ug daotang mga butang; kadtong mongisi magabuhat ug daotan.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה
31 Ang puti nga buhok mao ang purongpurong sa himaya; naangkon kini tungod sa pagkinabuhi sa husto nga pamaagi.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא
32 Mas maayo nga dili daling masuko kaysa mahimong manggugubat ug ang nagdumala sa iyang espiritu mas kusgan pa sa usa ka tawo nga makalupig ug siyudad.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר
33 Ang ripa giitsa ngadto sa sabakan, apan ang pagbuot nagagikan kang Yahweh.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו

< Panultihon 16 >