< Panultihon 15 >

1 Ang malumo nga tubag makapahupay sa kapungot, apan ang sakit nga pulong makapasamot sa kasuko.
柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
2 Ang dila sa mga tawong maalamon magasulti ug kahibalo, apan ang baba sa mga buangbuang magasulti ug mga binuang.
智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
3 Ang mata ni Yahweh anaa sa bisan asa, nagabantay sa mga daotan ug sa mga maayo.
ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
4 Ang makapaayo nga dila mao ang kahoy sa kinabuhi, apan ang dila nga malimbongon makapasubo sa espiritu.
温柔き舌は生命の樹なり 悖れる舌は霊魂を傷ましむ
5 Ang buangbuang adunay pagtamay sa pagpanton sa iyang amahan, apan siya nga nakakat-on sa mga pagbadlong usa ka maampingon.
愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
6 Adunay dakong bahandi sa balay niadtong nagbuhat ug matarong, apan ang kinitaan sa mga tawong daotan naghatag kanila ug kasamok.
義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
7 Ang mga ngabil sa mga tawong maalamon nagasabwag ug kahibalo, apan dili sama niini ang mga kasingkasing sa mga buangbuang.
智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
8 Gidumtan ni Yahweh ang mga sakripisyo sa mga tawong daotan, apan ang pag-ampo sa mga tawong matarong maoy iyang kalipay.
惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
9 Gidumtan ni Yahweh ang dalan sa mga tawong daotan, apan gihiguma niya kadtong nagtinguha sa matarong.
惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
10 Mapintas nga pagpanton ang naghulat kang bisan kinsa nga mibiya sa ilang dalan, ug mamatay kadtong mga nagdumot sa pagbadlong.
道をはなるる者には嚴しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
11 Ang Sheol ug ang kalaglagan dayag sa atubangan ni Yahweh; unsa pa kaha ang mga kasingkasing sa mga anak sa katawhan? (Sheol h7585)
陰府と沉淪とはヱホバの目の前にあり 况て人の心をや (Sheol h7585)
12 Ang mga bugalbugalon nagsalikway sa pagbadlong; dili siya moadto sa mga manggialamon.
嘲笑者は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
13 Ang malipayon nga kasingkasing makapasadya sa nawong, apan ang kaguol makapasubo sa espiritu.
心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
14 Ang kasingkasing nga adunay panabot nagapangita sa kahibalo, apan ang baba sa mga buangbuang nagtagbaw sa kabuang.
哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
15 Alaot ang tanang adlaw sa mga dinaogdaog, apan ang kasingkasing nga malipayon adunay kombira nga walay kataposan.
艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
16 Mas maayo pa ang diyutay nga adunay kahadlok kang Yahweh kaysa dako nga bahandi nga puno sa kalibog.
すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
17 Mas maayo pa ang pagkaon nga adunay mga gulay diin anaay gugma kaysa tambok nga nating baka nga gidalit uban sa pagdumot.
蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
18 Ang masuk-anon nga tawo makapakutaw sa mga panaglantugi, apan ang tawo nga dili daling masuko makahupay sa panaglalis.
憤ほり易きものは爭端をおこし 怒をおそくする者は爭端をとどむ
19 Ang dalan sa mga tapolan sama sa dapit nga adunay daghang mga tunok, apan ang dalan sa mga matarong halapad ug patag.
惰者の道は棘の籬に似たり 直者の途は平坦なり
20 Ang maalamon nga anak nagdala ug kalipay sa iyang amahan, apan ang buangbuang nga tawo nagtamay sa iyang inahan.
智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
21 Ang kabuang makalipay sa tawong walay alamag, apan kadtong adunay panabot magalakaw sa tul-id nga dalan.
無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
22 Ang plano mapakyas kung walay mga panambagon, apan magmalamposon sila kung daghan ang mga magtatambag.
相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
23 Ang tawo makakaplag ug kalipay kung siya mohatag ug hustong tubag; pagkamaayo nalang sa tukma nga pulong!
人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
24 Ang dalan sa kinabuhi mogiya pataas alang niadtong mga maampingon nga mga tawo, aron mobiya sila gikan sa kinahiladman sa Sheol (Sheol h7585)
智人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol h7585)
25 Gun-obon ni Yahweh ang kabilin sa mga mapagarbohon, apan panalipdan niya ang kabtangan sa mga balo.
ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
26 Gidumtan ni Yahweh ang mga panghunahuna sa mga tawong daotan, apan putli ang mga pulong sa mga matarong.
あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
27 Ang kawatan nagdala ug kasamok sa iyang pamilya, apan ang usa nga nagdumili sa suhol mabuhi.
不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
28 Ang kasingkasing niadtong nagabuhat ug matarong nagahunahuna sa dili pa motubag, apan ang baba sa mga tawong daotan mosulti sa tanang kadaotan.
義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
29 Halayo si Yahweh niadtong mga tawong daotan, apan paminawon niya ang pag-ampo niadtong nagbuhat ug matarong.
ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
30 Ang kahayag sa mga mata nagdala ug kalipay sa kasingkasing ug ang maayong balita kaayohan alang sa lawas.
目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
31 Kung patalinghogan mo ang tawo nga magbadlong kanimo kung giunsa nimo pagkinabuhi, magpabilin ka uban sa mga tawong maalamon.
生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
32 Kadtong nagdumili sa pagpanton nagtamay sa iyang kaugalingon, apan siya nga nagapaminaw ug pagbadlong makaangkon ug panabot.
敎をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聰明を得
33 Ang pagkahadlok kang Yahweh nagatudlo ug kaalam, ug diha sa pagpaubos moabot ang kadungganan.
ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ

< Panultihon 15 >