< Panultihon 11 >
1 Gikasilagan ni Yahweh ang sukdanan nga dili husto, apan gikahimut-an niya ang husto nga pagsukod.
詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
2 Kung ang garbo moabot, ang kaulaw unya modangat, apan diha sa pagpaubos moabot ang kaalam.
驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
3 Ang dungog sa matarong mogiya kanila, apan ang baliko nga mga dalan sa mga malimbongon moguba kanila.
正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
4 Walay pulos ang bahandi sa adlaw sa kapungot, apan ang pagbuhat ug matarong maglikay kanimo gikan sa kamatayon.
發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
5 Ang matarong nga binuhatan sa tawong walay sala magtul-id sa iyang dalan, apan ang daotan mapukan tungod sa ilang pagkadaotan.
完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
6 Ang matarong nga binuhatan niadtong makapahimuot sa Dios magluwas kanila, apan ang malimbongon malit-ag pinaagi sa ilang mga tinguha.
正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
7 Sa dihang ang tawong daotan mamatay, ang iyang paglaom mahanaw ug ang paglaom nga anaa sa iyang kusog mawagtang.
惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
8 Ang tawo nga magbuhat kung unsa ang matarong malikay gikan sa kagubot ug modangat hinuon kini ngadto sa daotan.
義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
9 Ang baba sa dili diosnon makadaot sa iyang silingan, apan pinaagi sa kahibalo kadtong mobuhat kung unsa ang matarong maluwas.
不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
10 Kung magmauswagon kadtong magbuhat ug matarong, ang siyudad magmalipayon; kung ang daotan malaglag, adunay panagsinggit sa kalipay.
義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
11 Pinaagi sa maayong mga gasa niadtong makapahimuot sa Dios, mouswag ang siyudad; pinaagi sa baba sa daotan, magun-ob ang siyudad.
城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
12 Ang tawo nga magtamay sa iyang higala walay alamag, apan ang tawo nga adunay panabot maghilom.
藐視鄰舍的,毫無智慧; 明哲人卻靜默不言。
13 Si bisan kinsa nga nagapanglibak mopadayag sa mga tinago, apan ang tawong matinud-anon motipig sa mga butang nga gitago.
往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
14 Kung walay maalamong padulngan, ang nasod mapukan, apan moabot ang kadaogan pinaagi sa pagpakisayod sa daghang magtatambag.
無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
15 Si bisan kinsa nga magpasalig sa utang sa usa ka langyaw mag-antos gayod sa kasakit, apan ang tawo nga dili buot mohimo ug kasabotan sa ingon ana nga matang sa saad maluwas.
為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
16 Ang maluluy-on nga babaye makadawat ug pagpasidungog, apan ang mga tawong mangtas mga hakog sa bahandi.
恩德的婦女得尊榮; 強暴的男子得資財。
17 Ang tawong maluluy-on makapahimulos sa iyang kaugalingon, apan ang tawong bangis magpasakit sa iyang kaugalingon.
仁慈的人善待自己; 殘忍的人擾害己身。
18 Ang tawong daotan manglimbong aron lang makuha ang iyang suhol, apan ang tawong magpugas kung unsa ang matarong moani sa bayad sa kamatuoran.
惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
19 Ang tawong matinud-anon nga mobuhat kung unsa ang matarong mabuhi, apan mamatay ang tawo nga mosunod sa daotan.
恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
20 Gikasilagan ni Yahweh kadtong mga kasingkasing nga dili matarong, apan gikahimut-an niya kadtong mga dalan sa mga walay sala.
心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
21 Siguradoha kini—ang mga tawong daotan dili pasagdan nga dili masilotan, apan ang mga kaliwat niadtong mobuhat kung unsa ang matarong maluwas.
惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
22 Sama sa singsing nga bulawan nga anaa sa ilong sa baboy mao man ang maanyag nga babaye nga walay maayong paghukom.
婦女美貌而無見識, 如同金環帶在豬鼻上。
23 Ang mga tinguha niadtong mobuhat kung unsa ang matarong mosangpot sa kaayohan, apan ang mga tawong daotan molaom lang sa kapungot.
義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
24 Adunay tawo nga magpugas ug binhi—makatigom siya ug mas daghan pa; ang uban nga wala magpugas—modangat kaniya ang kakabos.
有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
25 Ang tawong manggihatagon mouswag ug ang tawong mohatag ug tubig ngadto sa uban makabaton ug tubig sa iyang kaugalingon.
好施捨的,必得豐裕; 滋潤人的,必得滋潤。
26 Tunglohon sa mga tawo ang tawong mobalibad sa pagbaligya ug trigo, apan ang maayong mga gasa magpurongpurong sa ulo niadtong magbaligya niini.
屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
27 Ang tawo nga kugihan mangita sa maayo nagapangita usab ug pabor, apan ang tawo nga mangita sa daotan makakaplag niini.
懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
28 Kadtong misalig sa ilang kaadunahan mapukan, apan sama sa dahon, molabong kadtong mobuhat kung unsa ang matarong.
倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
29 Ang tawo nga magdala ug kagubot sa iyang kaugalingong panimalay makapanunod ug hangin ug ang buangbuang mahimong ulipon sa maalamon ug kasingkasing.
擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
30 Kadtong mobuhat kung unsa ang matarong mahimong sama sa kahoy sa kinabuhi, apan ang kasamok molaglag ug mga kinabuhi.
義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
31 Kung kadtong mga mobuhat ug matarong makadawat kung unsa ang angay kanila, unsa pa kaha ang daotan ug ang makasasala!
看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?