< Panultihon 10 >

1 Ang mga panultihon ni Solomon. Ang anak nga maalamon makapalipay sa iyang amahan apan ang anak nga buangbuang maghatag ug kasub-anan sa iyang inahan.
parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
2 Walay bili ang kabtangan nga naangkon pinaagi sa pagkadaotan, apan ang pagbuhat ug matarong maglikay kanimo sa kamatayon.
non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
3 Dili itugot ni Yahweh nga magutman ang nagbuhat kung unsa ang matarong, apan iyang pakyason ang mga tinguha sa daotan.
non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
4 Ang kamot nga tapulan makapahimong kabos sa tawo, apan ang kamot sa tawong kugihan makaangkon ug mga bahandi.
egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
5 Ang maalamon nga anak magtigom sa abot sa yuta sa ting-init apan makauulaw alang kaniya kung matulog siya panahon sa ting-ani.
qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
6 Ang mga gasa nga gikan sa Dios anaa sa ulo niadtong mga mobuhat sa matarong, apan ang baba sa daotan motabon sa kasamok.
benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
7 Ang tawo nga mobuhat sa matarong makapalipay kanato sa dihang maghunahuna kita mahitungod kaniya, apan ang ngalan sa daotan madunot.
memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
8 Kadtong adunay panabot modawat sa mga pagmando, apan ang sabaan nga buangbuang magun-ob.
sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
9 Siya nga maglakaw sa kaligdong maglakaw nga luwas, apan ang tawong mohimo sa iyang mga dalan nga baliko, masakpan ra unya siya.
qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
10 Siya nga mangidhat makapasubo, apan pagalumpagon ang sabaan nga buangbuang.
qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
11 Ang baba sa tawo nga mobuhat sa matarong mao ang tubig sa kinabuhi, apan ang baba sa daotan motabon sa kasamok.
vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
12 Ang kaligutgot hinungdan sa panagbingkil, apan tabonan sa gugma ang tanang kasal-anan.
odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
13 Ang kaalam makaplagan diha sa mga ngabil sa tawong adunay maayong paghukom, apan ang bunal alang sa likod sa tawong walay alamag.
in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
14 Ang mga tawong maalamon magtigom ug kahibalo, apan ang baba sa buangbuang nagapaduol sa kagub-anan.
sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
15 Ang bahandi sa tawong adunahan mao ang iyang lig-on nga siyudad; ang kawad-on sa kabos mao ang iyang kagub-anan.
substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
16 Ang bayad niadtong magbuhat kung unsa ang matarong mogiya kanila ngadto sa kinabuhi; ang ginansiya sa daotan mogiya kanila ngadto sa sala.
opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
17 Adunay agianan paingon sa kinabuhi alang niadtong mosunod sa pagpanton, apan mahisalaag ang tawo nga magsalikway sa pagbadlong.
via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
18 Si bisan kinsa nga adunay tinago nga pagdumot adunay bakakon nga mga ngabil, ug si bisan kinsa nga magbutangbutang mga buangbuang.
abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
19 Kung adunay daghang mga pulong, dili mawala ang kalapasan, apan siya nga nagmaampingon sa iyang isulti maalamon.
in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
20 Ang dila sa mobuhat ug matarong, lunsay nga plata; adunay gamay nga bili sa kasingkasing sa daotan.
argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
21 Ang mga ngabil sa tawong mobuhat kung unsa ang matarong makapahimsog sa kadaghanan, apan mangamatay ang mga buangbuang tungod kay wala silay alamag.
labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
22 Ang maayong mga gasa ni Yahweh magdala ug bahandi ug walay kasakit niini.
benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
23 Ang pagkadaotan mao ang dula nga ginadula sa buangbuang, apan ang kaalam mao ang makapahimuot sa tawong adunay panabot.
quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
24 Ang kahadlok sa daotan mogukod kaniya, apan ang tinguha sa matarong igahatag.
quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
25 Ang daotan sama sa bagyo nga molabay lang, ug mahanaw dayon, apan kadtong mobuhat kung unsa ang matarong mao ang patukoranan nga molungtad hangtod sa kahangtoran.
quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
26 Sama sa suka nga anaa sa ngipon ug aso sa mga mata, mao usab ang tapulan alang niadtong nagpadala kaniya.
sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
27 Ang pagkahadlok kang Yahweh makapalugway sa kinabuhi, apan ang mga katuigan sa daotan mapamubo.
timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
28 Ang paglaom niadtong mobuhat sa matarong mao ang ilang kalipay, apan ang katuigan sa mga daotan mapamubo.
expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
29 Ang dalan ni Yahweh mopanalipod niadtong adunay dungog, apan kagub-anan kini alang sa daotan.
fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
30 Kadtong mobuhat sa matarong dili gayod mapukan, apan ang daotan dili magpabilin sa yuta.
iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
31 Gikan sa baba niadtong magbuhat ug matarong adunay bunga sa kaalam, apan ang bakakon nga dila pagaputlon.
os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
32 Ang mga ngabil niadtong mobuhat sa matarong nasayod kung unsa ang angayan, apan ang baba sa daotan, nasayod sila kung unsa ang tinuis.
labia iusti considerant placita et os impiorum perversa

< Panultihon 10 >