< Panultihon 10 >
1 Ang mga panultihon ni Solomon. Ang anak nga maalamon makapalipay sa iyang amahan apan ang anak nga buangbuang maghatag ug kasub-anan sa iyang inahan.
所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
2 Walay bili ang kabtangan nga naangkon pinaagi sa pagkadaotan, apan ang pagbuhat ug matarong maglikay kanimo sa kamatayon.
不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
3 Dili itugot ni Yahweh nga magutman ang nagbuhat kung unsa ang matarong, apan iyang pakyason ang mga tinguha sa daotan.
耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
4 Ang kamot nga tapulan makapahimong kabos sa tawo, apan ang kamot sa tawong kugihan makaangkon ug mga bahandi.
手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
5 Ang maalamon nga anak magtigom sa abot sa yuta sa ting-init apan makauulaw alang kaniya kung matulog siya panahon sa ting-ani.
夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
6 Ang mga gasa nga gikan sa Dios anaa sa ulo niadtong mga mobuhat sa matarong, apan ang baba sa daotan motabon sa kasamok.
福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
7 Ang tawo nga mobuhat sa matarong makapalipay kanato sa dihang maghunahuna kita mahitungod kaniya, apan ang ngalan sa daotan madunot.
義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
8 Kadtong adunay panabot modawat sa mga pagmando, apan ang sabaan nga buangbuang magun-ob.
心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
9 Siya nga maglakaw sa kaligdong maglakaw nga luwas, apan ang tawong mohimo sa iyang mga dalan nga baliko, masakpan ra unya siya.
行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
10 Siya nga mangidhat makapasubo, apan pagalumpagon ang sabaan nga buangbuang.
以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
11 Ang baba sa tawo nga mobuhat sa matarong mao ang tubig sa kinabuhi, apan ang baba sa daotan motabon sa kasamok.
義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
12 Ang kaligutgot hinungdan sa panagbingkil, apan tabonan sa gugma ang tanang kasal-anan.
恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
13 Ang kaalam makaplagan diha sa mga ngabil sa tawong adunay maayong paghukom, apan ang bunal alang sa likod sa tawong walay alamag.
明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
14 Ang mga tawong maalamon magtigom ug kahibalo, apan ang baba sa buangbuang nagapaduol sa kagub-anan.
智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
15 Ang bahandi sa tawong adunahan mao ang iyang lig-on nga siyudad; ang kawad-on sa kabos mao ang iyang kagub-anan.
富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
16 Ang bayad niadtong magbuhat kung unsa ang matarong mogiya kanila ngadto sa kinabuhi; ang ginansiya sa daotan mogiya kanila ngadto sa sala.
義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
17 Adunay agianan paingon sa kinabuhi alang niadtong mosunod sa pagpanton, apan mahisalaag ang tawo nga magsalikway sa pagbadlong.
謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
18 Si bisan kinsa nga adunay tinago nga pagdumot adunay bakakon nga mga ngabil, ug si bisan kinsa nga magbutangbutang mga buangbuang.
隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
19 Kung adunay daghang mga pulong, dili mawala ang kalapasan, apan siya nga nagmaampingon sa iyang isulti maalamon.
多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
20 Ang dila sa mobuhat ug matarong, lunsay nga plata; adunay gamay nga bili sa kasingkasing sa daotan.
義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
21 Ang mga ngabil sa tawong mobuhat kung unsa ang matarong makapahimsog sa kadaghanan, apan mangamatay ang mga buangbuang tungod kay wala silay alamag.
義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
22 Ang maayong mga gasa ni Yahweh magdala ug bahandi ug walay kasakit niini.
耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
23 Ang pagkadaotan mao ang dula nga ginadula sa buangbuang, apan ang kaalam mao ang makapahimuot sa tawong adunay panabot.
愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
24 Ang kahadlok sa daotan mogukod kaniya, apan ang tinguha sa matarong igahatag.
惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
25 Ang daotan sama sa bagyo nga molabay lang, ug mahanaw dayon, apan kadtong mobuhat kung unsa ang matarong mao ang patukoranan nga molungtad hangtod sa kahangtoran.
暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
26 Sama sa suka nga anaa sa ngipon ug aso sa mga mata, mao usab ang tapulan alang niadtong nagpadala kaniya.
懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
27 Ang pagkahadlok kang Yahweh makapalugway sa kinabuhi, apan ang mga katuigan sa daotan mapamubo.
敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
28 Ang paglaom niadtong mobuhat sa matarong mao ang ilang kalipay, apan ang katuigan sa mga daotan mapamubo.
義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
29 Ang dalan ni Yahweh mopanalipod niadtong adunay dungog, apan kagub-anan kini alang sa daotan.
耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
30 Kadtong mobuhat sa matarong dili gayod mapukan, apan ang daotan dili magpabilin sa yuta.
義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
31 Gikan sa baba niadtong magbuhat ug matarong adunay bunga sa kaalam, apan ang bakakon nga dila pagaputlon.
義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
32 Ang mga ngabil niadtong mobuhat sa matarong nasayod kung unsa ang angayan, apan ang baba sa daotan, nasayod sila kung unsa ang tinuis.
義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。