< Numerus 33 >
1 Mao kini ang gihunongan nga mga dapit sa katawhan sa Israel paghuman nilag biya sa Ehipto uban ang ilang matag armadong grupo nga gipangulohan ni Moises ug Aaron.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
2 Gisulat ni Moises ang matag lugar nga ilang gibiyaan ug gihunongan, sumala sa sugo ni Yahweh. Mao kini ang matag lugar nga ilang gihunongan, ug matag lugar nga ilang gibiyaan.
А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
3 Nagpanaw sila sa Rameses sa unang bulan, ug mibiya sa ika napulo ug lima nga adlaw sa unang bulan. Pagkabuntag human sa Pagsaylo, dayag nga mibiya ang katawhan sa Israel, ug nakita sila sa mga Ehiptohanon.
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
4 Nahitabo kini samtang gipanglubong sa mga Ehiptohanon ang ilang mga kamagulangang anak, kadtong gipangpatay ni Yahweh taliwala kanila, tungod kay gisilotan usab niya ang ilang mga dios.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
5 Nanukad ang katawhan sa Israel gikan sa Rameses ug nagkampo sa Sucot.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
6 Mibiya sila gikan sa Sucot ug nagkampo sa Etam, sa utlanan sa kamingawan.
І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
7 Mibiya sila sa Etam ug mibalik sa Pi Hahirot, nga atbang sa Baal Zefon, ug nagkampo sila atbang sa Migdol.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
8 Unya mibiya sila gikan sa atbang sa Pi Hahirot ug miagi sa tunga sa dagat padulong sa kamingawan. Mipanaw sila ug tulo ka adlaw sa kamingawan sa Etam ug nagkampo sa Mara.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
9 Mibiya sila sa Mara ug miabot sa Elim. Sa Elim adunay napulo ug duha ka tubod ug 70 ka kahoy sa palmera. Didto sila nagkampo.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
10 Mibiya sila gikan sa Elim ug nagkampo daplin sa Pulang Dagat.
І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
11 Mibiya sila sa Pulang Dagat ug nagkampo sa kamingawan sa Zin.
І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
12 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Zin ug nagkampo sa Dophka.
І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
13 Mibiya sila sa Dophkah ug nagkampo sa Alush.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
14 Mibiya sila sa Alush ug nagkampo sa Rephidim, diin wala silay nakaplagan nga tubig aron mainom sa katawhan.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
15 Mibiya sila sa Rifidim ug nagkampo sa kamingawan sa Sinai.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
16 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Sinai ug nagkampo sa Kibrot Hataava.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
17 Mibiya sila gikan sa Kibrot Hataava ug nagkampo sa Hazerot.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
18 Mibiya sila sa Hazerot ug nagkampo sa Ritma.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
19 Mibiya sila sa Ritma ug nagkampo sa Rimon Perez.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
20 Mibiya sila sa Rimon Perez ug nagkampo sa Libna.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
21 Mibiya sila sa Libna ug nagkampo sa Risa.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
22 Mibiya sila sa Risa ug nagkampo sa Kehelata.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
23 Mibiya sila sa Kehelatha unya nagkampo sa Bukid sa Shepher.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
24 Mibiya sila gikan sa Bukid sa Shepher ug nagkampo sa Harada.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
25 Mibiya sila sa Haradah ug nagkampo sa Makhelot.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
26 Mibiya sila gikan sa Makhelot ug nagkampo sa Tahat.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
27 Mibiya sila sa Tahat ug nagkampo sa Tera.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
28 Mibiya sila gikan sa Tera ug nagkampo sa Mitka.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
29 Mibiya sila gikan sa Mitka ug nagkampo sa Hashmona.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
30 Mibiya sila sa Hashmona ug nagkampo sa Maserot.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
31 Mibiya sila sa Moserot unya nagkampo sa Bene Jaakan.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
32 Mibiya sila gikan sa Bene Jaakan ug nagkampo sa Hor Haggidgad.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
33 Mibiya sila sa Hor Haggidgad ug nagkampo sa Jotbatha.
І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
34 Mibiya sila gikan sa Jotbatha ug nagkampo sa Abrona.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
35 Mibiya sila sa Abrona unya nagkampo sa Ezion Geber.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
36 Mibiya sila gikan sa Ezion Geber ug nagkampo sa kamingawan sa Zin nga nahimutang sa Kadesh.
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
37 Mibiya sila gikan sa Kadesh ug nagkampo sa Bukid sa Hor, sa utlanan sa yuta sa Edom.
І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
38 Mitungas si Moises sa Bukid sa Hor sumala sa sugo ni Yahweh ug namatay siya didto sa ika-40 ka tuig human nakadawat sa ilang kagawasan ang mga Israelita gikan sa yuta sa Ehipto, sa ika lima nga bulan, sa unang adlaw sa bulan.
І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
39 Namatay si Aaron sa Bukid sa Hor sa dihang 123 na ang iyang pangidaron.
А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
40 Ang Canaanhon nga Hari sa Arad, nga nagpuyo sa habagatang bahin sa kamingawan sa yuta sa Canaan, nakadungog sa pag-abot sa katawhan sa Israel.
І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
41 Mibiya sila sa Bukid sa Hor ug nagkampo sa Zalmona.
І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
42 Mibiya sila gikan sa Zalmona ug nagkampo sa Punon.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
43 Mibiya sila gikan sa Punon ug nagkampo sa Obot.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
44 Mibiya sila sa Obot ug nagkampo sa Iye Abarim, nga nahimutang sa utlanan sa Moab.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
45 Mibiya sila gikan sa Iye Abarim ug nagkampo sa Dibon Gad.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
46 Mibiya sila sa Dibon Gad ug nagkampo sa Almon Diblathaim.
І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
47 Mibiya sila sa Almon Diblataim ug nagkampo sa kabukiran sa Abarim, atbang sa Nebo.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
48 Mibiya sila sa kabukiran sa Abarim ug nagkampo sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico.
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
49 Nagkampo sila daplin sa Jordan, gikan sa Bet Jeshimot padulong sa Abel Shittim nga sakop sa kapatagan sa Moab.
І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
50 Nakigsulti si Yahweh kang Moises sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico ug miingon,
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
51 “Pakigsulti sa katawhan sa Israel ug sultihi sila, 'Sa dihang motabok kamo sa Jordan padulong sa yuta sa Canaan,
„Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
52 kinahanglang papahawaon ninyo ang nagpuyo nianang dapita. Kinahanglan nga gubaon ninyo ang tanan nilang kinulit nga mga larawan. Gub-a ninyo ang ilang mga tinunaw ug gihulma nga mga larawan ug lumpaga ang tanan nilang hataas nga mga dapit.
то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
53 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta ug puy-an kini, tungod kay gihatag ko kanang yutaa kaninyo aron panag-iyahon.
І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
54 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta pinaagi sa ripa, sumala sa matag banay. Ang banay nga daghan ug sakop kinahanglan nga dako usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta, ug ang banay nga gamay lamang ang ginsakpan gamay ra usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta. Bisan asa maadto ang yuta sumala sa ripa, kanang yutaa mapanag-iya nianang maong banay. Mapanag-iya ninyo ang yuta sumala sa tribo sa inyong katigulangan.
І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
55 Apan kung dili ninyo papahawaon ang mga tawo nianang dapita, mamahimo silang sama sa puling sa inyong mga mata ug tunok sa inyong kilid. Lisodlisoron nila ang inyong kinabuhi sa yuta nga inyong pagapuy-an.
А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
56 Ug kung unsa ang akong giplano nga buhaton sa maong katawhan, buhaton ko usab kaninyo.'”
І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.