< Numerus 33 >

1 Mao kini ang gihunongan nga mga dapit sa katawhan sa Israel paghuman nilag biya sa Ehipto uban ang ilang matag armadong grupo nga gipangulohan ni Moises ug Aaron.
Musa'yla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısır'dan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
2 Gisulat ni Moises ang matag lugar nga ilang gibiyaan ug gihunongan, sumala sa sugo ni Yahweh. Mao kini ang matag lugar nga ilang gihunongan, ug matag lugar nga ilang gibiyaan.
Musa RAB'bin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
3 Nagpanaw sila sa Rameses sa unang bulan, ug mibiya sa ika napulo ug lima nga adlaw sa unang bulan. Pagkabuntag human sa Pagsaylo, dayag nga mibiya ang katawhan sa Israel, ug nakita sila sa mga Ehiptohanon.
İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü –birinci ayın on beşinci günü– Mısırlılar'ın gözü önünde zafer havası içinde Ramses'ten yola çıktılar.
4 Nahitabo kini samtang gipanglubong sa mga Ehiptohanon ang ilang mga kamagulangang anak, kadtong gipangpatay ni Yahweh taliwala kanila, tungod kay gisilotan usab niya ang ilang mga dios.
O sırada Mısırlılar RAB'bin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
5 Nanukad ang katawhan sa Israel gikan sa Rameses ug nagkampo sa Sucot.
İsrailliler Ramses'ten yola çıkıp Sukkot'ta konakladılar.
6 Mibiya sila gikan sa Sucot ug nagkampo sa Etam, sa utlanan sa kamingawan.
Sukkot'tan ayrılıp çöl kenarındaki Etam'da konakladılar.
7 Mibiya sila sa Etam ug mibalik sa Pi Hahirot, nga atbang sa Baal Zefon, ug nagkampo sila atbang sa Migdol.
Etam'dan ayrılıp Baal-Sefon'un doğusundaki Pi-Hahirot'a döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
8 Unya mibiya sila gikan sa atbang sa Pi Hahirot ug miagi sa tunga sa dagat padulong sa kamingawan. Mipanaw sila ug tulo ka adlaw sa kamingawan sa Etam ug nagkampo sa Mara.
Pi-Hahirot'tan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölü'nde üç gün yürüdükten sonra Mara'da konakladılar.
9 Mibiya sila sa Mara ug miabot sa Elim. Sa Elim adunay napulo ug duha ka tubod ug 70 ka kahoy sa palmera. Didto sila nagkampo.
Mara'dan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elim'e giderek orada konakladılar.
10 Mibiya sila gikan sa Elim ug nagkampo daplin sa Pulang Dagat.
Elim'den ayrılıp Kamış Denizi kıyısında konakladılar.
11 Mibiya sila sa Pulang Dagat ug nagkampo sa kamingawan sa Zin.
Kamış Denizi'nden ayrılıp Sin Çölü'nde konakladılar.
12 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Zin ug nagkampo sa Dophka.
Sin Çölü'nden ayrılıp Dofka'da konakladılar.
13 Mibiya sila sa Dophkah ug nagkampo sa Alush.
Dofka'dan ayrılıp Aluş'ta konakladılar.
14 Mibiya sila sa Alush ug nagkampo sa Rephidim, diin wala silay nakaplagan nga tubig aron mainom sa katawhan.
Aluş'tan ayrılıp Refidim'de konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
15 Mibiya sila sa Rifidim ug nagkampo sa kamingawan sa Sinai.
Refidim'den ayrılıp Sina Çölü'nde konakladılar.
16 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Sinai ug nagkampo sa Kibrot Hataava.
Sina Çölü'nden ayrılıp Kivrot-Hattaava'da konakladılar.
17 Mibiya sila gikan sa Kibrot Hataava ug nagkampo sa Hazerot.
Kivrot-Hattaava'dan ayrılıp Haserot'ta konakladılar.
18 Mibiya sila sa Hazerot ug nagkampo sa Ritma.
Haserot'tan ayrılıp Ritma'da konakladılar.
19 Mibiya sila sa Ritma ug nagkampo sa Rimon Perez.
Ritma'dan ayrılıp Rimmon-Peres'te konakladılar.
20 Mibiya sila sa Rimon Perez ug nagkampo sa Libna.
Rimmon-Peres'ten ayrılıp Livna'da konakladılar.
21 Mibiya sila sa Libna ug nagkampo sa Risa.
Livna'dan ayrılıp Rissa'da konakladılar.
22 Mibiya sila sa Risa ug nagkampo sa Kehelata.
Rissa'dan ayrılıp Kehelata'da konakladılar.
23 Mibiya sila sa Kehelatha unya nagkampo sa Bukid sa Shepher.
Kehelata'dan ayrılıp Şefer Dağı'nda konakladılar.
24 Mibiya sila gikan sa Bukid sa Shepher ug nagkampo sa Harada.
Şefer Dağı'ndan ayrılıp Harada'da konakladılar.
25 Mibiya sila sa Haradah ug nagkampo sa Makhelot.
Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
26 Mibiya sila gikan sa Makhelot ug nagkampo sa Tahat.
Makhelot'tan ayrılıp Tahat'ta konakladılar.
27 Mibiya sila sa Tahat ug nagkampo sa Tera.
Tahat'tan ayrılıp Terah'ta konakladılar.
28 Mibiya sila gikan sa Tera ug nagkampo sa Mitka.
Terah'tan ayrılıp Mitka'da konakladılar.
29 Mibiya sila gikan sa Mitka ug nagkampo sa Hashmona.
Mitka'dan ayrılıp Haşmona'da konakladılar.
30 Mibiya sila sa Hashmona ug nagkampo sa Maserot.
Haşmona'dan ayrılıp Moserot'ta konakladılar.
31 Mibiya sila sa Moserot unya nagkampo sa Bene Jaakan.
Moserot'tan ayrılıp Bene-Yaakan'da konakladılar.
32 Mibiya sila gikan sa Bene Jaakan ug nagkampo sa Hor Haggidgad.
Bene-Yaakan'dan ayrılıp Hor-Hagidgat'ta konakladılar.
33 Mibiya sila sa Hor Haggidgad ug nagkampo sa Jotbatha.
Hor-Hagidgat'tan ayrılıp Yotvata'da konakladılar.
34 Mibiya sila gikan sa Jotbatha ug nagkampo sa Abrona.
Yotvata'dan ayrılıp Avrona'da konakladılar.
35 Mibiya sila sa Abrona unya nagkampo sa Ezion Geber.
Avrona'dan ayrılıp Esyon-Gever'de konakladılar.
36 Mibiya sila gikan sa Ezion Geber ug nagkampo sa kamingawan sa Zin nga nahimutang sa Kadesh.
Esyon-Gever'den ayrılıp Zin Çölü'nde –Kadeş'te– konakladılar.
37 Mibiya sila gikan sa Kadesh ug nagkampo sa Bukid sa Hor, sa utlanan sa yuta sa Edom.
Kadeş'ten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağı'nda konakladılar.
38 Mitungas si Moises sa Bukid sa Hor sumala sa sugo ni Yahweh ug namatay siya didto sa ika-40 ka tuig human nakadawat sa ilang kagawasan ang mga Israelita gikan sa yuta sa Ehipto, sa ika lima nga bulan, sa unang adlaw sa bulan.
Kâhin Harun RAB'bin buyruğu uyarınca Hor Dağı'na çıktı. İsrailliler'in Mısır'dan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
39 Namatay si Aaron sa Bukid sa Hor sa dihang 123 na ang iyang pangidaron.
Hor Dağı'nda öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
40 Ang Canaanhon nga Hari sa Arad, nga nagpuyo sa habagatang bahin sa kamingawan sa yuta sa Canaan, nakadungog sa pag-abot sa katawhan sa Israel.
Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsrailliler'in geldiğini duydu.
41 Mibiya sila sa Bukid sa Hor ug nagkampo sa Zalmona.
İsrailliler Hor Dağı'ndan ayrılıp Salmona'da konakladılar.
42 Mibiya sila gikan sa Zalmona ug nagkampo sa Punon.
Salmona'dan ayrılıp Punon'da konakladılar.
43 Mibiya sila gikan sa Punon ug nagkampo sa Obot.
Punon'dan ayrılıp Ovot'ta konakladılar.
44 Mibiya sila sa Obot ug nagkampo sa Iye Abarim, nga nahimutang sa utlanan sa Moab.
Ovot'tan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarim'de konakladılar.
45 Mibiya sila gikan sa Iye Abarim ug nagkampo sa Dibon Gad.
İyim'den ayrılıp Divon-Gad'da konakladılar.
46 Mibiya sila sa Dibon Gad ug nagkampo sa Almon Diblathaim.
Divon-Gad'dan ayrılıp Almon-Divlatayma'da konakladılar.
47 Mibiya sila sa Almon Diblataim ug nagkampo sa kabukiran sa Abarim, atbang sa Nebo.
Almon-Divlatayma'dan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
48 Mibiya sila sa kabukiran sa Abarim ug nagkampo sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico.
Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
49 Nagkampo sila daplin sa Jordan, gikan sa Bet Jeshimot padulong sa Abel Shittim nga sakop sa kapatagan sa Moab.
Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimot'tan Avel-Haşşittim'e kadar Moav ovalarında konakladılar.
50 Nakigsulti si Yahweh kang Moises sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico ug miingon,
Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musa'ya şöyle dedi:
51 “Pakigsulti sa katawhan sa Israel ug sultihi sila, 'Sa dihang motabok kamo sa Jordan padulong sa yuta sa Canaan,
“İsrailliler'e de ki, ‘Şeria Irmağı'ndan Kenan ülkesine geçince,
52 kinahanglang papahawaon ninyo ang nagpuyo nianang dapita. Kinahanglan nga gubaon ninyo ang tanan nilang kinulit nga mga larawan. Gub-a ninyo ang ilang mga tinunaw ug gihulma nga mga larawan ug lumpaga ang tanan nilang hataas nga mga dapit.
ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
53 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta ug puy-an kini, tungod kay gihatag ko kanang yutaa kaninyo aron panag-iyahon.
Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
54 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta pinaagi sa ripa, sumala sa matag banay. Ang banay nga daghan ug sakop kinahanglan nga dako usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta, ug ang banay nga gamay lamang ang ginsakpan gamay ra usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta. Bisan asa maadto ang yuta sumala sa ripa, kanang yutaa mapanag-iya nianang maong banay. Mapanag-iya ninyo ang yuta sumala sa tribo sa inyong katigulangan.
Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
55 Apan kung dili ninyo papahawaon ang mga tawo nianang dapita, mamahimo silang sama sa puling sa inyong mga mata ug tunok sa inyong kilid. Lisodlisoron nila ang inyong kinabuhi sa yuta nga inyong pagapuy-an.
“‘Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
56 Ug kung unsa ang akong giplano nga buhaton sa maong katawhan, buhaton ko usab kaninyo.'”
Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.’”

< Numerus 33 >