< Numerus 33 >

1 Mao kini ang gihunongan nga mga dapit sa katawhan sa Israel paghuman nilag biya sa Ehipto uban ang ilang matag armadong grupo nga gipangulohan ni Moises ug Aaron.
Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Gisulat ni Moises ang matag lugar nga ilang gibiyaan ug gihunongan, sumala sa sugo ni Yahweh. Mao kini ang matag lugar nga ilang gihunongan, ug matag lugar nga ilang gibiyaan.
Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
3 Nagpanaw sila sa Rameses sa unang bulan, ug mibiya sa ika napulo ug lima nga adlaw sa unang bulan. Pagkabuntag human sa Pagsaylo, dayag nga mibiya ang katawhan sa Israel, ug nakita sila sa mga Ehiptohanon.
Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
4 Nahitabo kini samtang gipanglubong sa mga Ehiptohanon ang ilang mga kamagulangang anak, kadtong gipangpatay ni Yahweh taliwala kanila, tungod kay gisilotan usab niya ang ilang mga dios.
mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
5 Nanukad ang katawhan sa Israel gikan sa Rameses ug nagkampo sa Sucot.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
6 Mibiya sila gikan sa Sucot ug nagkampo sa Etam, sa utlanan sa kamingawan.
Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
7 Mibiya sila sa Etam ug mibalik sa Pi Hahirot, nga atbang sa Baal Zefon, ug nagkampo sila atbang sa Migdol.
Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
8 Unya mibiya sila gikan sa atbang sa Pi Hahirot ug miagi sa tunga sa dagat padulong sa kamingawan. Mipanaw sila ug tulo ka adlaw sa kamingawan sa Etam ug nagkampo sa Mara.
Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
9 Mibiya sila sa Mara ug miabot sa Elim. Sa Elim adunay napulo ug duha ka tubod ug 70 ka kahoy sa palmera. Didto sila nagkampo.
Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
10 Mibiya sila gikan sa Elim ug nagkampo daplin sa Pulang Dagat.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Mibiya sila sa Pulang Dagat ug nagkampo sa kamingawan sa Zin.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Zin ug nagkampo sa Dophka.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
13 Mibiya sila sa Dophkah ug nagkampo sa Alush.
Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
14 Mibiya sila sa Alush ug nagkampo sa Rephidim, diin wala silay nakaplagan nga tubig aron mainom sa katawhan.
Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
15 Mibiya sila sa Rifidim ug nagkampo sa kamingawan sa Sinai.
Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Sinai ug nagkampo sa Kibrot Hataava.
Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
17 Mibiya sila gikan sa Kibrot Hataava ug nagkampo sa Hazerot.
Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
18 Mibiya sila sa Hazerot ug nagkampo sa Ritma.
Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 Mibiya sila sa Ritma ug nagkampo sa Rimon Perez.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
20 Mibiya sila sa Rimon Perez ug nagkampo sa Libna.
Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
21 Mibiya sila sa Libna ug nagkampo sa Risa.
Partieron de Libná y acamparon en Risa.
22 Mibiya sila sa Risa ug nagkampo sa Kehelata.
Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
23 Mibiya sila sa Kehelatha unya nagkampo sa Bukid sa Shepher.
Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
24 Mibiya sila gikan sa Bukid sa Shepher ug nagkampo sa Harada.
Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
25 Mibiya sila sa Haradah ug nagkampo sa Makhelot.
Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
26 Mibiya sila gikan sa Makhelot ug nagkampo sa Tahat.
Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
27 Mibiya sila sa Tahat ug nagkampo sa Tera.
Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
28 Mibiya sila gikan sa Tera ug nagkampo sa Mitka.
Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
29 Mibiya sila gikan sa Mitka ug nagkampo sa Hashmona.
Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
30 Mibiya sila sa Hashmona ug nagkampo sa Maserot.
Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
31 Mibiya sila sa Moserot unya nagkampo sa Bene Jaakan.
Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
32 Mibiya sila gikan sa Bene Jaakan ug nagkampo sa Hor Haggidgad.
Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
33 Mibiya sila sa Hor Haggidgad ug nagkampo sa Jotbatha.
Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
34 Mibiya sila gikan sa Jotbatha ug nagkampo sa Abrona.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
35 Mibiya sila sa Abrona unya nagkampo sa Ezion Geber.
Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
36 Mibiya sila gikan sa Ezion Geber ug nagkampo sa kamingawan sa Zin nga nahimutang sa Kadesh.
Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 Mibiya sila gikan sa Kadesh ug nagkampo sa Bukid sa Hor, sa utlanan sa yuta sa Edom.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
38 Mitungas si Moises sa Bukid sa Hor sumala sa sugo ni Yahweh ug namatay siya didto sa ika-40 ka tuig human nakadawat sa ilang kagawasan ang mga Israelita gikan sa yuta sa Ehipto, sa ika lima nga bulan, sa unang adlaw sa bulan.
Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
39 Namatay si Aaron sa Bukid sa Hor sa dihang 123 na ang iyang pangidaron.
Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
40 Ang Canaanhon nga Hari sa Arad, nga nagpuyo sa habagatang bahin sa kamingawan sa yuta sa Canaan, nakadungog sa pag-abot sa katawhan sa Israel.
Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
41 Mibiya sila sa Bukid sa Hor ug nagkampo sa Zalmona.
Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 Mibiya sila gikan sa Zalmona ug nagkampo sa Punon.
Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 Mibiya sila gikan sa Punon ug nagkampo sa Obot.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Mibiya sila sa Obot ug nagkampo sa Iye Abarim, nga nahimutang sa utlanan sa Moab.
Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
45 Mibiya sila gikan sa Iye Abarim ug nagkampo sa Dibon Gad.
Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
46 Mibiya sila sa Dibon Gad ug nagkampo sa Almon Diblathaim.
Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
47 Mibiya sila sa Almon Diblataim ug nagkampo sa kabukiran sa Abarim, atbang sa Nebo.
Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
48 Mibiya sila sa kabukiran sa Abarim ug nagkampo sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico.
Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Nagkampo sila daplin sa Jordan, gikan sa Bet Jeshimot padulong sa Abel Shittim nga sakop sa kapatagan sa Moab.
Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
50 Nakigsulti si Yahweh kang Moises sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico ug miingon,
Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
51 “Pakigsulti sa katawhan sa Israel ug sultihi sila, 'Sa dihang motabok kamo sa Jordan padulong sa yuta sa Canaan,
“Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
52 kinahanglang papahawaon ninyo ang nagpuyo nianang dapita. Kinahanglan nga gubaon ninyo ang tanan nilang kinulit nga mga larawan. Gub-a ninyo ang ilang mga tinunaw ug gihulma nga mga larawan ug lumpaga ang tanan nilang hataas nga mga dapit.
arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
53 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta ug puy-an kini, tungod kay gihatag ko kanang yutaa kaninyo aron panag-iyahon.
Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
54 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta pinaagi sa ripa, sumala sa matag banay. Ang banay nga daghan ug sakop kinahanglan nga dako usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta, ug ang banay nga gamay lamang ang ginsakpan gamay ra usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta. Bisan asa maadto ang yuta sumala sa ripa, kanang yutaa mapanag-iya nianang maong banay. Mapanag-iya ninyo ang yuta sumala sa tribo sa inyong katigulangan.
Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
55 Apan kung dili ninyo papahawaon ang mga tawo nianang dapita, mamahimo silang sama sa puling sa inyong mga mata ug tunok sa inyong kilid. Lisodlisoron nila ang inyong kinabuhi sa yuta nga inyong pagapuy-an.
Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
56 Ug kung unsa ang akong giplano nga buhaton sa maong katawhan, buhaton ko usab kaninyo.'”
Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”

< Numerus 33 >