< Numerus 33 >
1 Mao kini ang gihunongan nga mga dapit sa katawhan sa Israel paghuman nilag biya sa Ehipto uban ang ilang matag armadong grupo nga gipangulohan ni Moises ug Aaron.
И сии станове сынов Израилевых, егда изыдоша из земли Египетския с силою своею рукою Моисеовою и Ааронею.
2 Gisulat ni Moises ang matag lugar nga ilang gibiyaan ug gihunongan, sumala sa sugo ni Yahweh. Mao kini ang matag lugar nga ilang gihunongan, ug matag lugar nga ilang gibiyaan.
И написа Моисей воздвижения их и станы их, по словеси Господню. И сии станове шествия их:
3 Nagpanaw sila sa Rameses sa unang bulan, ug mibiya sa ika napulo ug lima nga adlaw sa unang bulan. Pagkabuntag human sa Pagsaylo, dayag nga mibiya ang katawhan sa Israel, ug nakita sila sa mga Ehiptohanon.
воздвигошася от Рамессы в месяц первый, в пятыйнадесять день перваго месяца: наутрие Пасхи изыдоша сынове Израилтестии рукою высокою пред всеми Египтяны:
4 Nahitabo kini samtang gipanglubong sa mga Ehiptohanon ang ilang mga kamagulangang anak, kadtong gipangpatay ni Yahweh taliwala kanila, tungod kay gisilotan usab niya ang ilang mga dios.
и Египтяне погребаху умершыя от них вся, яже изби Господь всякаго первенца в земли Египетстей: и в бозех их сотвори отмщение Господь.
5 Nanukad ang katawhan sa Israel gikan sa Rameses ug nagkampo sa Sucot.
И воздвигшеся сынове Израилевы от Рамессы, ополчишася в Сокхофе:
6 Mibiya sila gikan sa Sucot ug nagkampo sa Etam, sa utlanan sa kamingawan.
и воздвигшеся от Сокхофа, ополчишася в Вуфане, иже есть часть некая пустыни:
7 Mibiya sila sa Etam ug mibalik sa Pi Hahirot, nga atbang sa Baal Zefon, ug nagkampo sila atbang sa Migdol.
и воздвигошася от Вуфана, и ополчишася во устии Ирофа, иже есть прямо Веельсепфону, и ополчишася прямо Магдолу:
8 Unya mibiya sila gikan sa atbang sa Pi Hahirot ug miagi sa tunga sa dagat padulong sa kamingawan. Mipanaw sila ug tulo ka adlaw sa kamingawan sa Etam ug nagkampo sa Mara.
и воздвигошася прямо Ирофу, и проидоша среди моря в пустыню: и идоша путем три дни в пустыни тии, и ополчишася в Горькостех.
9 Mibiya sila sa Mara ug miabot sa Elim. Sa Elim adunay napulo ug duha ka tubod ug 70 ka kahoy sa palmera. Didto sila nagkampo.
И воздвигошася от Горькостей и приидоша в Елим: и в Елиме (быша) дванадесять источники вод, и седмьдесят стеблий фиников, и ополчишася у воды тамо.
10 Mibiya sila gikan sa Elim ug nagkampo daplin sa Pulang Dagat.
И воздвигошася от Елима и ополчишася у моря Чермнаго:
11 Mibiya sila sa Pulang Dagat ug nagkampo sa kamingawan sa Zin.
и воздвигошася от моря Чермнаго и ополчишася в пустыни Син:
12 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Zin ug nagkampo sa Dophka.
и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в Рафаке:
13 Mibiya sila sa Dophkah ug nagkampo sa Alush.
и воздвигошася от Рафака и ополчишася в Елусе:
14 Mibiya sila sa Alush ug nagkampo sa Rephidim, diin wala silay nakaplagan nga tubig aron mainom sa katawhan.
и воздвигошася от Елуса и ополчишася в Рафидине: и не бысть тамо воды людем пити.
15 Mibiya sila sa Rifidim ug nagkampo sa kamingawan sa Sinai.
И воздвигошася от Рафидина и ополчишася в пустыни Сина:
16 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Sinai ug nagkampo sa Kibrot Hataava.
и воздвигошася от пустыни Сина и ополчишася во гробех Похотения:
17 Mibiya sila gikan sa Kibrot Hataava ug nagkampo sa Hazerot.
и воздвигошася от Гробов Похотения и ополчишася во Асирофе:
18 Mibiya sila sa Hazerot ug nagkampo sa Ritma.
и воздвигошася от Асирофа и ополчишася в Рафаме:
19 Mibiya sila sa Ritma ug nagkampo sa Rimon Perez.
и воздвигошася от Рафама и ополчишася в Ремнон-Фаресе:
20 Mibiya sila sa Rimon Perez ug nagkampo sa Libna.
и воздвигошася от Ремнон-Фареса и ополчишася в Лемвоне:
21 Mibiya sila sa Libna ug nagkampo sa Risa.
и воздвигошася от Лемвона и ополчишася в Рессане:
22 Mibiya sila sa Risa ug nagkampo sa Kehelata.
и воздвигошася от Рессана и ополчишася в Макеллафе:
23 Mibiya sila sa Kehelatha unya nagkampo sa Bukid sa Shepher.
и воздвигошася от Макеллафа и ополчишася во Арсафафе:
24 Mibiya sila gikan sa Bukid sa Shepher ug nagkampo sa Harada.
и воздвигошася от Арсафафа горы и ополчишася в Харадафе:
25 Mibiya sila sa Haradah ug nagkampo sa Makhelot.
и воздвигошася от Харадафа и ополчишася в Макидофе:
26 Mibiya sila gikan sa Makhelot ug nagkampo sa Tahat.
и воздвигошася от Макидофа и ополчишася в Катаафе:
27 Mibiya sila sa Tahat ug nagkampo sa Tera.
и воздвигошася от Катаафа и ополчишася во Фарафе:
28 Mibiya sila gikan sa Tera ug nagkampo sa Mitka.
и воздвигошася от Фарафа и ополчишася в Мафекке:
29 Mibiya sila gikan sa Mitka ug nagkampo sa Hashmona.
и воздвигошася от Мафекка и ополчишася во Аселмоне:
30 Mibiya sila sa Hashmona ug nagkampo sa Maserot.
и воздвигошася от Аселмона и ополчишася в Масуруфе:
31 Mibiya sila sa Moserot unya nagkampo sa Bene Jaakan.
и воздвигошася от Масуруфа и ополчишася в Ванаккане:
32 Mibiya sila gikan sa Bene Jaakan ug nagkampo sa Hor Haggidgad.
и воздвигошася от Ванаккана и ополчишася в горе Гаддад:
33 Mibiya sila sa Hor Haggidgad ug nagkampo sa Jotbatha.
и воздвигошася от горы Гаддад и ополчишася во Етевафе:
34 Mibiya sila gikan sa Jotbatha ug nagkampo sa Abrona.
и воздвигошася от Етевафа и ополчишася во Евроне:
35 Mibiya sila sa Abrona unya nagkampo sa Ezion Geber.
и воздвигошася от Еврона и ополчишася в Гесион-Гавере:
36 Mibiya sila gikan sa Ezion Geber ug nagkampo sa kamingawan sa Zin nga nahimutang sa Kadesh.
и воздвигошася от Гесион-Гавера и ополчишася в пустыни Син: и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в пустыни Фарани, яже есть Кадис:
37 Mibiya sila gikan sa Kadesh ug nagkampo sa Bukid sa Hor, sa utlanan sa yuta sa Edom.
и воздвигошася от Кадиса и ополчишася в горе Ор близ земли Едомли.
38 Mitungas si Moises sa Bukid sa Hor sumala sa sugo ni Yahweh ug namatay siya didto sa ika-40 ka tuig human nakadawat sa ilang kagawasan ang mga Israelita gikan sa yuta sa Ehipto, sa ika lima nga bulan, sa unang adlaw sa bulan.
И взыде Аарон жрец на гору Ор повелением Господним, и умре тамо в четыредесятое лето изшествия сынов Израилевых из земли Египетския, месяца пятаго в первый день месяца.
39 Namatay si Aaron sa Bukid sa Hor sa dihang 123 na ang iyang pangidaron.
И Аарон бяше ста двадесяти трех лет, егда умре в горе Ор.
40 Ang Canaanhon nga Hari sa Arad, nga nagpuyo sa habagatang bahin sa kamingawan sa yuta sa Canaan, nakadungog sa pag-abot sa katawhan sa Israel.
И услыша Хананей царь Арадский, и сей живяше в земли Ханаани, егда вхождаху сынове Израилевы.
41 Mibiya sila sa Bukid sa Hor ug nagkampo sa Zalmona.
И воздвигошася от горы Ор и ополчишася в Селмоне:
42 Mibiya sila gikan sa Zalmona ug nagkampo sa Punon.
и воздвигошася от Селмона и ополчишася в Финоне:
43 Mibiya sila gikan sa Punon ug nagkampo sa Obot.
и воздвигошася от Финона и ополчишася во Овофе:
44 Mibiya sila sa Obot ug nagkampo sa Iye Abarim, nga nahimutang sa utlanan sa Moab.
и воздвигошася от Овофа и ополчишася в Гаи, об ону страну предел Моавлих:
45 Mibiya sila gikan sa Iye Abarim ug nagkampo sa Dibon Gad.
и воздвигошася от Гаи и ополчишася в Девон-Гаде:
46 Mibiya sila sa Dibon Gad ug nagkampo sa Almon Diblathaim.
и воздвигошася от Девон-Гада и ополчишася в Гелмон-Девлафаиме:
47 Mibiya sila sa Almon Diblataim ug nagkampo sa kabukiran sa Abarim, atbang sa Nebo.
и воздвигошася от Гелмон-Девлафаима и ополчишася в горах Аваримлих прямо Нававу:
48 Mibiya sila sa kabukiran sa Abarim ug nagkampo sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico.
и воздвигошася от гор Аваримлих и ополчишася на западе Моавли, у Иордана при Иерихоне:
49 Nagkampo sila daplin sa Jordan, gikan sa Bet Jeshimot padulong sa Abel Shittim nga sakop sa kapatagan sa Moab.
и воздвигошася от запада Моавля и ополчишася у Иордана, между Есимофом, до Велсаттима на запады Моава.
50 Nakigsulti si Yahweh kang Moises sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico ug miingon,
И рече Господь к Моисею в западе Моава у Иордана при Иерихоне, глаголя:
51 “Pakigsulti sa katawhan sa Israel ug sultihi sila, 'Sa dihang motabok kamo sa Jordan padulong sa yuta sa Canaan,
глаголи сыном Израилевым и речеши к ним: вы преходите Иордан в землю Ханааню,
52 kinahanglang papahawaon ninyo ang nagpuyo nianang dapita. Kinahanglan nga gubaon ninyo ang tanan nilang kinulit nga mga larawan. Gub-a ninyo ang ilang mga tinunaw ug gihulma nga mga larawan ug lumpaga ang tanan nilang hataas nga mga dapit.
и погубите вся живущыя на земли от лица вашего, и разрушите стражбы их, и вся идолы излиянныя их сокрушите я, и вся капища их разрушите,
53 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta ug puy-an kini, tungod kay gihatag ko kanang yutaa kaninyo aron panag-iyahon.
и погубите вся живущыя на земли, и вселитеся в ню: вам бо дах землю их по жребию:
54 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta pinaagi sa ripa, sumala sa matag banay. Ang banay nga daghan ug sakop kinahanglan nga dako usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta, ug ang banay nga gamay lamang ang ginsakpan gamay ra usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta. Bisan asa maadto ang yuta sumala sa ripa, kanang yutaa mapanag-iya nianang maong banay. Mapanag-iya ninyo ang yuta sumala sa tribo sa inyong katigulangan.
и наследите землю их жребием по племенам вашым: многим умножите одержание их, и малым умалите одержание их: в неже изыдет имя его, тамо да будет жребий его: по племенам отечествий ваших наследите:
55 Apan kung dili ninyo papahawaon ang mga tawo nianang dapita, mamahimo silang sama sa puling sa inyong mga mata ug tunok sa inyong kilid. Lisodlisoron nila ang inyong kinabuhi sa yuta nga inyong pagapuy-an.
аще же не погубите живущих на земли от лица вашего, будут, ихже оставите от них, остны во очесех ваших и стрелы в ребрах ваших, и совраждуют вам на земли, на нейже вы вселитеся:
56 Ug kung unsa ang akong giplano nga buhaton sa maong katawhan, buhaton ko usab kaninyo.'”
и будет якоже умыслих сотворити онем, то сотворю вам.