< Numerus 33 >
1 Mao kini ang gihunongan nga mga dapit sa katawhan sa Israel paghuman nilag biya sa Ehipto uban ang ilang matag armadong grupo nga gipangulohan ni Moises ug Aaron.
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
2 Gisulat ni Moises ang matag lugar nga ilang gibiyaan ug gihunongan, sumala sa sugo ni Yahweh. Mao kini ang matag lugar nga ilang gihunongan, ug matag lugar nga ilang gibiyaan.
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
3 Nagpanaw sila sa Rameses sa unang bulan, ug mibiya sa ika napulo ug lima nga adlaw sa unang bulan. Pagkabuntag human sa Pagsaylo, dayag nga mibiya ang katawhan sa Israel, ug nakita sila sa mga Ehiptohanon.
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
4 Nahitabo kini samtang gipanglubong sa mga Ehiptohanon ang ilang mga kamagulangang anak, kadtong gipangpatay ni Yahweh taliwala kanila, tungod kay gisilotan usab niya ang ilang mga dios.
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
5 Nanukad ang katawhan sa Israel gikan sa Rameses ug nagkampo sa Sucot.
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
6 Mibiya sila gikan sa Sucot ug nagkampo sa Etam, sa utlanan sa kamingawan.
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
7 Mibiya sila sa Etam ug mibalik sa Pi Hahirot, nga atbang sa Baal Zefon, ug nagkampo sila atbang sa Migdol.
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
8 Unya mibiya sila gikan sa atbang sa Pi Hahirot ug miagi sa tunga sa dagat padulong sa kamingawan. Mipanaw sila ug tulo ka adlaw sa kamingawan sa Etam ug nagkampo sa Mara.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
9 Mibiya sila sa Mara ug miabot sa Elim. Sa Elim adunay napulo ug duha ka tubod ug 70 ka kahoy sa palmera. Didto sila nagkampo.
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
10 Mibiya sila gikan sa Elim ug nagkampo daplin sa Pulang Dagat.
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
11 Mibiya sila sa Pulang Dagat ug nagkampo sa kamingawan sa Zin.
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
12 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Zin ug nagkampo sa Dophka.
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
13 Mibiya sila sa Dophkah ug nagkampo sa Alush.
И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
14 Mibiya sila sa Alush ug nagkampo sa Rephidim, diin wala silay nakaplagan nga tubig aron mainom sa katawhan.
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
15 Mibiya sila sa Rifidim ug nagkampo sa kamingawan sa Sinai.
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
16 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Sinai ug nagkampo sa Kibrot Hataava.
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
17 Mibiya sila gikan sa Kibrot Hataava ug nagkampo sa Hazerot.
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
18 Mibiya sila sa Hazerot ug nagkampo sa Ritma.
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
19 Mibiya sila sa Ritma ug nagkampo sa Rimon Perez.
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
20 Mibiya sila sa Rimon Perez ug nagkampo sa Libna.
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
21 Mibiya sila sa Libna ug nagkampo sa Risa.
И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
22 Mibiya sila sa Risa ug nagkampo sa Kehelata.
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
23 Mibiya sila sa Kehelatha unya nagkampo sa Bukid sa Shepher.
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
24 Mibiya sila gikan sa Bukid sa Shepher ug nagkampo sa Harada.
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
25 Mibiya sila sa Haradah ug nagkampo sa Makhelot.
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
26 Mibiya sila gikan sa Makhelot ug nagkampo sa Tahat.
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
27 Mibiya sila sa Tahat ug nagkampo sa Tera.
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
28 Mibiya sila gikan sa Tera ug nagkampo sa Mitka.
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
29 Mibiya sila gikan sa Mitka ug nagkampo sa Hashmona.
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
30 Mibiya sila sa Hashmona ug nagkampo sa Maserot.
И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
31 Mibiya sila sa Moserot unya nagkampo sa Bene Jaakan.
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
32 Mibiya sila gikan sa Bene Jaakan ug nagkampo sa Hor Haggidgad.
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
33 Mibiya sila sa Hor Haggidgad ug nagkampo sa Jotbatha.
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
34 Mibiya sila gikan sa Jotbatha ug nagkampo sa Abrona.
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
35 Mibiya sila sa Abrona unya nagkampo sa Ezion Geber.
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
36 Mibiya sila gikan sa Ezion Geber ug nagkampo sa kamingawan sa Zin nga nahimutang sa Kadesh.
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
37 Mibiya sila gikan sa Kadesh ug nagkampo sa Bukid sa Hor, sa utlanan sa yuta sa Edom.
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
38 Mitungas si Moises sa Bukid sa Hor sumala sa sugo ni Yahweh ug namatay siya didto sa ika-40 ka tuig human nakadawat sa ilang kagawasan ang mga Israelita gikan sa yuta sa Ehipto, sa ika lima nga bulan, sa unang adlaw sa bulan.
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
39 Namatay si Aaron sa Bukid sa Hor sa dihang 123 na ang iyang pangidaron.
Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
40 Ang Canaanhon nga Hari sa Arad, nga nagpuyo sa habagatang bahin sa kamingawan sa yuta sa Canaan, nakadungog sa pag-abot sa katawhan sa Israel.
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
41 Mibiya sila sa Bukid sa Hor ug nagkampo sa Zalmona.
И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
42 Mibiya sila gikan sa Zalmona ug nagkampo sa Punon.
И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
43 Mibiya sila gikan sa Punon ug nagkampo sa Obot.
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
44 Mibiya sila sa Obot ug nagkampo sa Iye Abarim, nga nahimutang sa utlanan sa Moab.
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
45 Mibiya sila gikan sa Iye Abarim ug nagkampo sa Dibon Gad.
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
46 Mibiya sila sa Dibon Gad ug nagkampo sa Almon Diblathaim.
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
47 Mibiya sila sa Almon Diblataim ug nagkampo sa kabukiran sa Abarim, atbang sa Nebo.
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
48 Mibiya sila sa kabukiran sa Abarim ug nagkampo sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico.
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
49 Nagkampo sila daplin sa Jordan, gikan sa Bet Jeshimot padulong sa Abel Shittim nga sakop sa kapatagan sa Moab.
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
50 Nakigsulti si Yahweh kang Moises sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico ug miingon,
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
51 “Pakigsulti sa katawhan sa Israel ug sultihi sila, 'Sa dihang motabok kamo sa Jordan padulong sa yuta sa Canaan,
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
52 kinahanglang papahawaon ninyo ang nagpuyo nianang dapita. Kinahanglan nga gubaon ninyo ang tanan nilang kinulit nga mga larawan. Gub-a ninyo ang ilang mga tinunaw ug gihulma nga mga larawan ug lumpaga ang tanan nilang hataas nga mga dapit.
то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
53 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta ug puy-an kini, tungod kay gihatag ko kanang yutaa kaninyo aron panag-iyahon.
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
54 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta pinaagi sa ripa, sumala sa matag banay. Ang banay nga daghan ug sakop kinahanglan nga dako usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta, ug ang banay nga gamay lamang ang ginsakpan gamay ra usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta. Bisan asa maadto ang yuta sumala sa ripa, kanang yutaa mapanag-iya nianang maong banay. Mapanag-iya ninyo ang yuta sumala sa tribo sa inyong katigulangan.
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
55 Apan kung dili ninyo papahawaon ang mga tawo nianang dapita, mamahimo silang sama sa puling sa inyong mga mata ug tunok sa inyong kilid. Lisodlisoron nila ang inyong kinabuhi sa yuta nga inyong pagapuy-an.
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
56 Ug kung unsa ang akong giplano nga buhaton sa maong katawhan, buhaton ko usab kaninyo.'”
и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.