< Numerus 33 >
1 Mao kini ang gihunongan nga mga dapit sa katawhan sa Israel paghuman nilag biya sa Ehipto uban ang ilang matag armadong grupo nga gipangulohan ni Moises ug Aaron.
이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
2 Gisulat ni Moises ang matag lugar nga ilang gibiyaan ug gihunongan, sumala sa sugo ni Yahweh. Mao kini ang matag lugar nga ilang gihunongan, ug matag lugar nga ilang gibiyaan.
모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
3 Nagpanaw sila sa Rameses sa unang bulan, ug mibiya sa ika napulo ug lima nga adlaw sa unang bulan. Pagkabuntag human sa Pagsaylo, dayag nga mibiya ang katawhan sa Israel, ug nakita sila sa mga Ehiptohanon.
그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
4 Nahitabo kini samtang gipanglubong sa mga Ehiptohanon ang ilang mga kamagulangang anak, kadtong gipangpatay ni Yahweh taliwala kanila, tungod kay gisilotan usab niya ang ilang mga dios.
애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
5 Nanukad ang katawhan sa Israel gikan sa Rameses ug nagkampo sa Sucot.
이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
6 Mibiya sila gikan sa Sucot ug nagkampo sa Etam, sa utlanan sa kamingawan.
숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
7 Mibiya sila sa Etam ug mibalik sa Pi Hahirot, nga atbang sa Baal Zefon, ug nagkampo sila atbang sa Migdol.
에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
8 Unya mibiya sila gikan sa atbang sa Pi Hahirot ug miagi sa tunga sa dagat padulong sa kamingawan. Mipanaw sila ug tulo ka adlaw sa kamingawan sa Etam ug nagkampo sa Mara.
하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼 일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
9 Mibiya sila sa Mara ug miabot sa Elim. Sa Elim adunay napulo ug duha ka tubod ug 70 ka kahoy sa palmera. Didto sila nagkampo.
마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
10 Mibiya sila gikan sa Elim ug nagkampo daplin sa Pulang Dagat.
엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
11 Mibiya sila sa Pulang Dagat ug nagkampo sa kamingawan sa Zin.
홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
12 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Zin ug nagkampo sa Dophka.
신 광야에서 발행하여
13 Mibiya sila sa Dophkah ug nagkampo sa Alush.
돕가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
14 Mibiya sila sa Alush ug nagkampo sa Rephidim, diin wala silay nakaplagan nga tubig aron mainom sa katawhan.
알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
15 Mibiya sila sa Rifidim ug nagkampo sa kamingawan sa Sinai.
르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
16 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Sinai ug nagkampo sa Kibrot Hataava.
시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
17 Mibiya sila gikan sa Kibrot Hataava ug nagkampo sa Hazerot.
기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
18 Mibiya sila sa Hazerot ug nagkampo sa Ritma.
하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
19 Mibiya sila sa Ritma ug nagkampo sa Rimon Perez.
릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
20 Mibiya sila sa Rimon Perez ug nagkampo sa Libna.
림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
21 Mibiya sila sa Libna ug nagkampo sa Risa.
립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
22 Mibiya sila sa Risa ug nagkampo sa Kehelata.
릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
23 Mibiya sila sa Kehelatha unya nagkampo sa Bukid sa Shepher.
그헬라다에서 발행하여 세벨 산에 진 쳤고
24 Mibiya sila gikan sa Bukid sa Shepher ug nagkampo sa Harada.
세벨 산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
25 Mibiya sila sa Haradah ug nagkampo sa Makhelot.
하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
26 Mibiya sila gikan sa Makhelot ug nagkampo sa Tahat.
막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
27 Mibiya sila sa Tahat ug nagkampo sa Tera.
다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
28 Mibiya sila gikan sa Tera ug nagkampo sa Mitka.
데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
29 Mibiya sila gikan sa Mitka ug nagkampo sa Hashmona.
밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
30 Mibiya sila sa Hashmona ug nagkampo sa Maserot.
하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
31 Mibiya sila sa Moserot unya nagkampo sa Bene Jaakan.
모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
32 Mibiya sila gikan sa Bene Jaakan ug nagkampo sa Hor Haggidgad.
브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
33 Mibiya sila sa Hor Haggidgad ug nagkampo sa Jotbatha.
홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
34 Mibiya sila gikan sa Jotbatha ug nagkampo sa Abrona.
욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
35 Mibiya sila sa Abrona unya nagkampo sa Ezion Geber.
아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
36 Mibiya sila gikan sa Ezion Geber ug nagkampo sa kamingawan sa Zin nga nahimutang sa Kadesh.
에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
37 Mibiya sila gikan sa Kadesh ug nagkampo sa Bukid sa Hor, sa utlanan sa yuta sa Edom.
가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르 산에 진 쳤더라
38 Mitungas si Moises sa Bukid sa Hor sumala sa sugo ni Yahweh ug namatay siya didto sa ika-40 ka tuig human nakadawat sa ilang kagawasan ang mga Israelita gikan sa yuta sa Ehipto, sa ika lima nga bulan, sa unang adlaw sa bulan.
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르 산에 올라가 거기서 죽었으니
39 Namatay si Aaron sa Bukid sa Hor sa dihang 123 na ang iyang pangidaron.
아론이 호르 산에서 죽던 때에 나이 일백이십삼 세이었더라
40 Ang Canaanhon nga Hari sa Arad, nga nagpuyo sa habagatang bahin sa kamingawan sa yuta sa Canaan, nakadungog sa pag-abot sa katawhan sa Israel.
가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
41 Mibiya sila sa Bukid sa Hor ug nagkampo sa Zalmona.
그들이 호르 산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
42 Mibiya sila gikan sa Zalmona ug nagkampo sa Punon.
살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
43 Mibiya sila gikan sa Punon ug nagkampo sa Obot.
부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
44 Mibiya sila sa Obot ug nagkampo sa Iye Abarim, nga nahimutang sa utlanan sa Moab.
오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
45 Mibiya sila gikan sa Iye Abarim ug nagkampo sa Dibon Gad.
이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
46 Mibiya sila sa Dibon Gad ug nagkampo sa Almon Diblathaim.
디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
47 Mibiya sila sa Almon Diblataim ug nagkampo sa kabukiran sa Abarim, atbang sa Nebo.
알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
48 Mibiya sila sa kabukiran sa Abarim ug nagkampo sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico.
아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
49 Nagkampo sila daplin sa Jordan, gikan sa Bet Jeshimot padulong sa Abel Shittim nga sakop sa kapatagan sa Moab.
요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
50 Nakigsulti si Yahweh kang Moises sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico ug miingon,
여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
51 “Pakigsulti sa katawhan sa Israel ug sultihi sila, 'Sa dihang motabok kamo sa Jordan padulong sa yuta sa Canaan,
이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
52 kinahanglang papahawaon ninyo ang nagpuyo nianang dapita. Kinahanglan nga gubaon ninyo ang tanan nilang kinulit nga mga larawan. Gub-a ninyo ang ilang mga tinunaw ug gihulma nga mga larawan ug lumpaga ang tanan nilang hataas nga mga dapit.
그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
53 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta ug puy-an kini, tungod kay gihatag ko kanang yutaa kaninyo aron panag-iyahon.
그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
54 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta pinaagi sa ripa, sumala sa matag banay. Ang banay nga daghan ug sakop kinahanglan nga dako usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta, ug ang banay nga gamay lamang ang ginsakpan gamay ra usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta. Bisan asa maadto ang yuta sumala sa ripa, kanang yutaa mapanag-iya nianang maong banay. Mapanag-iya ninyo ang yuta sumala sa tribo sa inyong katigulangan.
너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
55 Apan kung dili ninyo papahawaon ang mga tawo nianang dapita, mamahimo silang sama sa puling sa inyong mga mata ug tunok sa inyong kilid. Lisodlisoron nila ang inyong kinabuhi sa yuta nga inyong pagapuy-an.
너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
56 Ug kung unsa ang akong giplano nga buhaton sa maong katawhan, buhaton ko usab kaninyo.'”
나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라