< Numerus 33 >

1 Mao kini ang gihunongan nga mga dapit sa katawhan sa Israel paghuman nilag biya sa Ehipto uban ang ilang matag armadong grupo nga gipangulohan ni Moises ug Aaron.
イスラエルの子孫がモーセとアロンに導かれ其軍旅にしたがひてエジプトの國より出きたりて經たる旅路は左のごとし
2 Gisulat ni Moises ang matag lugar nga ilang gibiyaan ug gihunongan, sumala sa sugo ni Yahweh. Mao kini ang matag lugar nga ilang gihunongan, ug matag lugar nga ilang gibiyaan.
モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
3 Nagpanaw sila sa Rameses sa unang bulan, ug mibiya sa ika napulo ug lima nga adlaw sa unang bulan. Pagkabuntag human sa Pagsaylo, dayag nga mibiya ang katawhan sa Israel, ug nakita sila sa mga Ehiptohanon.
彼らは正月の十五日にラメセスより出立り即ぢ逾越の翌日にイスラエルの子孫は一切のエジプト人の目の前にて高らかなる手によりて出たり
4 Nahitabo kini samtang gipanglubong sa mga Ehiptohanon ang ilang mga kamagulangang anak, kadtong gipangpatay ni Yahweh taliwala kanila, tungod kay gisilotan usab niya ang ilang mga dios.
時にエジプト人はヱホバに撃ころされし其長子を葬りて居りヱホバはまた彼らの神々にも罰をかうむらせたまへり
5 Nanukad ang katawhan sa Israel gikan sa Rameses ug nagkampo sa Sucot.
イスラエルの子孫ラメセスより出立てスコテに營を張り
6 Mibiya sila gikan sa Sucot ug nagkampo sa Etam, sa utlanan sa kamingawan.
スコテより出立て曠野の極端なるエタムに營を張り
7 Mibiya sila sa Etam ug mibalik sa Pi Hahirot, nga atbang sa Baal Zefon, ug nagkampo sila atbang sa Migdol.
エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
8 Unya mibiya sila gikan sa atbang sa Pi Hahirot ug miagi sa tunga sa dagat padulong sa kamingawan. Mipanaw sila ug tulo ka adlaw sa kamingawan sa Etam ug nagkampo sa Mara.
ピハヒロテの前より出立ち海の中を通りて曠野にいりエタムの曠野に三日路ほど入てメラに營を張り
9 Mibiya sila sa Mara ug miabot sa Elim. Sa Elim adunay napulo ug duha ka tubod ug 70 ka kahoy sa palmera. Didto sila nagkampo.
メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
10 Mibiya sila gikan sa Elim ug nagkampo daplin sa Pulang Dagat.
かくてエリムより出たちて紅海の邊に營を張り
11 Mibiya sila sa Pulang Dagat ug nagkampo sa kamingawan sa Zin.
紅海より出たちてシンの曠野に營を張り
12 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Zin ug nagkampo sa Dophka.
シンの曠野より出たちてドフカに營を張り
13 Mibiya sila sa Dophkah ug nagkampo sa Alush.
ドフカより出たちてアルシに營を張り
14 Mibiya sila sa Alush ug nagkampo sa Rephidim, diin wala silay nakaplagan nga tubig aron mainom sa katawhan.
アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
15 Mibiya sila sa Rifidim ug nagkampo sa kamingawan sa Sinai.
かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
16 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Sinai ug nagkampo sa Kibrot Hataava.
シナイの曠野より出たちてキブロテハッタワに營を張り
17 Mibiya sila gikan sa Kibrot Hataava ug nagkampo sa Hazerot.
キブロテハッタワより出たちてハゼロテに營を張り
18 Mibiya sila sa Hazerot ug nagkampo sa Ritma.
ハゼロテより出たちてリテマに營を張り
19 Mibiya sila sa Ritma ug nagkampo sa Rimon Perez.
リテマより出たちてリンモンバレツに營を張り
20 Mibiya sila sa Rimon Perez ug nagkampo sa Libna.
リンモンパレツより出たちてリブナに營を張り
21 Mibiya sila sa Libna ug nagkampo sa Risa.
リブナより出たちてリッサに營を張り
22 Mibiya sila sa Risa ug nagkampo sa Kehelata.
リッサより出たちてケヘラタに營を張り
23 Mibiya sila sa Kehelatha unya nagkampo sa Bukid sa Shepher.
ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
24 Mibiya sila gikan sa Bukid sa Shepher ug nagkampo sa Harada.
シヤペル山より出たちてハラダに營を張り
25 Mibiya sila sa Haradah ug nagkampo sa Makhelot.
ハラダより出たちてマケロテに營を張り
26 Mibiya sila gikan sa Makhelot ug nagkampo sa Tahat.
マケロテより出たちてタハテに營を張り
27 Mibiya sila sa Tahat ug nagkampo sa Tera.
タハテより出たちてテラに營を張り
28 Mibiya sila gikan sa Tera ug nagkampo sa Mitka.
テラより出たちてミテカに營を張り
29 Mibiya sila gikan sa Mitka ug nagkampo sa Hashmona.
ミテカより出たちてハシモナに營を張り
30 Mibiya sila sa Hashmona ug nagkampo sa Maserot.
ハシモナより出たちてモセラに營を張り
31 Mibiya sila sa Moserot unya nagkampo sa Bene Jaakan.
モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
32 Mibiya sila gikan sa Bene Jaakan ug nagkampo sa Hor Haggidgad.
ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
33 Mibiya sila sa Hor Haggidgad ug nagkampo sa Jotbatha.
ホルハギデガデより出たちてヨテバタに營を張り
34 Mibiya sila gikan sa Jotbatha ug nagkampo sa Abrona.
ヨテバタより出たちてアブロナに營を張り
35 Mibiya sila sa Abrona unya nagkampo sa Ezion Geber.
アブロナより出たちてエジオングベルに營を張り
36 Mibiya sila gikan sa Ezion Geber ug nagkampo sa kamingawan sa Zin nga nahimutang sa Kadesh.
エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
37 Mibiya sila gikan sa Kadesh ug nagkampo sa Bukid sa Hor, sa utlanan sa yuta sa Edom.
カデシより出たちてエドムの國の界なるホル山に營を張り
38 Mitungas si Moises sa Bukid sa Hor sumala sa sugo ni Yahweh ug namatay siya didto sa ika-40 ka tuig human nakadawat sa ilang kagawasan ang mga Israelita gikan sa yuta sa Ehipto, sa ika lima nga bulan, sa unang adlaw sa bulan.
イスラエルの子孫がエジプトの國を出てより四十年の五月の朔日に祭司アロンはヱホバの命によりてホル山に登て其處に死り
39 Namatay si Aaron sa Bukid sa Hor sa dihang 123 na ang iyang pangidaron.
アロンはホル山に死たる時は百二十三歳なりき
40 Ang Canaanhon nga Hari sa Arad, nga nagpuyo sa habagatang bahin sa kamingawan sa yuta sa Canaan, nakadungog sa pag-abot sa katawhan sa Israel.
カナンの地の南に住るカナン人アラデ王といふ者イスラエルの子孫の來るを聞り
41 Mibiya sila sa Bukid sa Hor ug nagkampo sa Zalmona.
かくてホル山より出たちてザルモナに營を張り
42 Mibiya sila gikan sa Zalmona ug nagkampo sa Punon.
ザルモナより出立てプノンに營を張り
43 Mibiya sila gikan sa Punon ug nagkampo sa Obot.
プノンより出たちてオボテに營を張り
44 Mibiya sila sa Obot ug nagkampo sa Iye Abarim, nga nahimutang sa utlanan sa Moab.
オボテより出たちてモアブの界なるイヱアバリムに營を張り
45 Mibiya sila gikan sa Iye Abarim ug nagkampo sa Dibon Gad.
イヰムより出たちてデボンガドに營を張り
46 Mibiya sila sa Dibon Gad ug nagkampo sa Almon Diblathaim.
デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
47 Mibiya sila sa Almon Diblataim ug nagkampo sa kabukiran sa Abarim, atbang sa Nebo.
アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
48 Mibiya sila sa kabukiran sa Abarim ug nagkampo sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico.
アバリムの山々より出たちてヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野に營を張り
49 Nagkampo sila daplin sa Jordan, gikan sa Bet Jeshimot padulong sa Abel Shittim nga sakop sa kapatagan sa Moab.
すなはちモアブの平野においてヨルダンの邊に營を張りベテヱシモテよりアベルシッテムにいたる
50 Nakigsulti si Yahweh kang Moises sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico ug miingon,
ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
51 “Pakigsulti sa katawhan sa Israel ug sultihi sila, 'Sa dihang motabok kamo sa Jordan padulong sa yuta sa Canaan,
イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
52 kinahanglang papahawaon ninyo ang nagpuyo nianang dapita. Kinahanglan nga gubaon ninyo ang tanan nilang kinulit nga mga larawan. Gub-a ninyo ang ilang mga tinunaw ug gihulma nga mga larawan ug lumpaga ang tanan nilang hataas nga mga dapit.
その地に住る民をことごとく汝らの前より逐はらひその石の像をことごとく毀ちその鋳たる像を毀ちその崇邱をことごとく毀ちつくすべし
53 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta ug puy-an kini, tungod kay gihatag ko kanang yutaa kaninyo aron panag-iyahon.
汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
54 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta pinaagi sa ripa, sumala sa matag banay. Ang banay nga daghan ug sakop kinahanglan nga dako usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta, ug ang banay nga gamay lamang ang ginsakpan gamay ra usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta. Bisan asa maadto ang yuta sumala sa ripa, kanang yutaa mapanag-iya nianang maong banay. Mapanag-iya ninyo ang yuta sumala sa tribo sa inyong katigulangan.
汝らの族にしたがひ鬮をもてその地を分ちて產業となし人多きには多くの產業を與へ人少きには少しの產業を與ふべし各人の分はその鬮にあたれる處にあるべきなり汝らその先祖の支派にしたがひて之を獲べし
55 Apan kung dili ninyo papahawaon ang mga tawo nianang dapita, mamahimo silang sama sa puling sa inyong mga mata ug tunok sa inyong kilid. Lisodlisoron nila ang inyong kinabuhi sa yuta nga inyong pagapuy-an.
然ど汝らもしその地に住る民を汝らの前より逐はらはずば汝らが存しおくところの者汝らの目に莿となり汝の脇に棘となり汝らの住む國において汝らを惱さん
56 Ug kung unsa ang akong giplano nga buhaton sa maong katawhan, buhaton ko usab kaninyo.'”
且また我は彼らに爲んと思ひし事を汝らに爲ん

< Numerus 33 >