< Numerus 33 >
1 Mao kini ang gihunongan nga mga dapit sa katawhan sa Israel paghuman nilag biya sa Ehipto uban ang ilang matag armadong grupo nga gipangulohan ni Moises ug Aaron.
These [are] [the] settings out of [the] people of Israel who they came out from [the] land of Egypt to military groups their by [the] hand of Moses and Aaron.
2 Gisulat ni Moises ang matag lugar nga ilang gibiyaan ug gihunongan, sumala sa sugo ni Yahweh. Mao kini ang matag lugar nga ilang gihunongan, ug matag lugar nga ilang gibiyaan.
And he wrote down Moses points of departure their to settings out their on [the] mouth of Yahweh and these [are] settings out their to points of departure their.
3 Nagpanaw sila sa Rameses sa unang bulan, ug mibiya sa ika napulo ug lima nga adlaw sa unang bulan. Pagkabuntag human sa Pagsaylo, dayag nga mibiya ang katawhan sa Israel, ug nakita sila sa mga Ehiptohanon.
And they set out from Rameses in the month first on [the] fif-teen day of the month first from [the] next day of the passover they went out [the] people of Israel with a hand raised to [the] eyes all Egypt.
4 Nahitabo kini samtang gipanglubong sa mga Ehiptohanon ang ilang mga kamagulangang anak, kadtong gipangpatay ni Yahweh taliwala kanila, tungod kay gisilotan usab niya ang ilang mga dios.
And Egypt [were] burying [those] whom he had struck down Yahweh among them every firstborn and on gods their he had done Yahweh acts of judgment.
5 Nanukad ang katawhan sa Israel gikan sa Rameses ug nagkampo sa Sucot.
And they set out [the] people of Israel from Rameses and they encamped at Succoth.
6 Mibiya sila gikan sa Sucot ug nagkampo sa Etam, sa utlanan sa kamingawan.
And they set out from Succoth and they encamped at Etham which [is] on [the] edge of the wilderness.
7 Mibiya sila sa Etam ug mibalik sa Pi Hahirot, nga atbang sa Baal Zefon, ug nagkampo sila atbang sa Migdol.
And they set out from Etham and he turned back to Pi-hahiroth which [is] on [the] face of Baal-Zephon and they encamped before Migdol.
8 Unya mibiya sila gikan sa atbang sa Pi Hahirot ug miagi sa tunga sa dagat padulong sa kamingawan. Mipanaw sila ug tulo ka adlaw sa kamingawan sa Etam ug nagkampo sa Mara.
And they set out from before Hahiroth and they passed in [the] middle of the sea the wilderness towards and they went a journey of three days in [the] wilderness of Etham and they encamped at Marah.
9 Mibiya sila sa Mara ug miabot sa Elim. Sa Elim adunay napulo ug duha ka tubod ug 70 ka kahoy sa palmera. Didto sila nagkampo.
And they set out from Marah and they came Elim towards and [were] at Elim two [plus] ten springs of water and seventy palm trees and they encamped there.
10 Mibiya sila gikan sa Elim ug nagkampo daplin sa Pulang Dagat.
And they set out from Elim and they encamped at [the] sea of reed[s].
11 Mibiya sila sa Pulang Dagat ug nagkampo sa kamingawan sa Zin.
And they set out from [the] sea of reed[s] and they encamped in [the] wilderness of Sin.
12 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Zin ug nagkampo sa Dophka.
And they set out from [the] wilderness of Sin and they encamped at Dophka.
13 Mibiya sila sa Dophkah ug nagkampo sa Alush.
And they set out from Dophka and they encamped at Alush.
14 Mibiya sila sa Alush ug nagkampo sa Rephidim, diin wala silay nakaplagan nga tubig aron mainom sa katawhan.
And they set out from Alush and they encamped at Rephidim and not it belonged there water to the people to drink.
15 Mibiya sila sa Rifidim ug nagkampo sa kamingawan sa Sinai.
And they set out from Rephidim and they encamped in [the] wilderness of Sinai.
16 Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Sinai ug nagkampo sa Kibrot Hataava.
And they set out from [the] wilderness of Sinai and they encamped at Kibroth Hattaavah.
17 Mibiya sila gikan sa Kibrot Hataava ug nagkampo sa Hazerot.
And they set out from Kibroth Hattaavah and they encamped at Hazeroth.
18 Mibiya sila sa Hazerot ug nagkampo sa Ritma.
And they set out from Hazeroth and they encamped at Rithmah.
19 Mibiya sila sa Ritma ug nagkampo sa Rimon Perez.
And they set out from Rithmah and they encamped at Rimmon-perez.
20 Mibiya sila sa Rimon Perez ug nagkampo sa Libna.
And they set out from Rimmon-perez and they encamped at Libnah.
21 Mibiya sila sa Libna ug nagkampo sa Risa.
And they set out from Libnah and they encamped at Rissah.
22 Mibiya sila sa Risa ug nagkampo sa Kehelata.
And they set out from Rissah and they encamped at Kehelathah.
23 Mibiya sila sa Kehelatha unya nagkampo sa Bukid sa Shepher.
And they set out from Kehelathah and they encamped at [the] mountain of Shapher.
24 Mibiya sila gikan sa Bukid sa Shepher ug nagkampo sa Harada.
And they set out from [the] mountain of Shapher and they encamped at Haradah.
25 Mibiya sila sa Haradah ug nagkampo sa Makhelot.
And they set out from Haradah and they encamped at Makheloth.
26 Mibiya sila gikan sa Makhelot ug nagkampo sa Tahat.
And they set out from Makheloth and they encamped at Tahath.
27 Mibiya sila sa Tahat ug nagkampo sa Tera.
And they set out from Tahath and they encamped at Tarah.
28 Mibiya sila gikan sa Tera ug nagkampo sa Mitka.
And they set out from Tarah and they encamped at Mithcah.
29 Mibiya sila gikan sa Mitka ug nagkampo sa Hashmona.
And they set out from Mithcah and they encamped at Hashmoneh.
30 Mibiya sila sa Hashmona ug nagkampo sa Maserot.
And they set out from Hashmoneh and they encamped at Moseroth.
31 Mibiya sila sa Moserot unya nagkampo sa Bene Jaakan.
And they set out from Moseroth and they encamped at Bene-jaakan.
32 Mibiya sila gikan sa Bene Jaakan ug nagkampo sa Hor Haggidgad.
And they set out from Bene-jaakan and they encamped at Hor-haggidgad.
33 Mibiya sila sa Hor Haggidgad ug nagkampo sa Jotbatha.
And they set out from Hor-haggidgad and they encamped at Jotbathah.
34 Mibiya sila gikan sa Jotbatha ug nagkampo sa Abrona.
And they set out from Jotbathah and they encamped at Abronah.
35 Mibiya sila sa Abrona unya nagkampo sa Ezion Geber.
And they set out from Abronah and they encamped at Ezion Geber.
36 Mibiya sila gikan sa Ezion Geber ug nagkampo sa kamingawan sa Zin nga nahimutang sa Kadesh.
And they set out from Ezion Geber and they encamped in [the] wilderness of Zin that [is] Kadesh.
37 Mibiya sila gikan sa Kadesh ug nagkampo sa Bukid sa Hor, sa utlanan sa yuta sa Edom.
And they set out from Kadesh and they encamped at Hor the mountain on [the] border of [the] land of Edom.
38 Mitungas si Moises sa Bukid sa Hor sumala sa sugo ni Yahweh ug namatay siya didto sa ika-40 ka tuig human nakadawat sa ilang kagawasan ang mga Israelita gikan sa yuta sa Ehipto, sa ika lima nga bulan, sa unang adlaw sa bulan.
And he went up Aaron the priest to Hor the mountain on [the] mouth of Yahweh and he died there in [the] year forty of [the] coming out of [the] people of Israel from [the] land of Egypt in the month fifth on [day] one of the month.
39 Namatay si Aaron sa Bukid sa Hor sa dihang 123 na ang iyang pangidaron.
And Aaron [was] a son of three and twenty and one hundred year[s] when dying he on Hor the mountain.
40 Ang Canaanhon nga Hari sa Arad, nga nagpuyo sa habagatang bahin sa kamingawan sa yuta sa Canaan, nakadungog sa pag-abot sa katawhan sa Israel.
And he heard the Canaanite [the] king of Arad and he [was] dwelling in the Negev in [the] land of Canaan when came [the] people of Israel.
41 Mibiya sila sa Bukid sa Hor ug nagkampo sa Zalmona.
And they set out from Hor the mountain and they encamped at Zalmonah.
42 Mibiya sila gikan sa Zalmona ug nagkampo sa Punon.
And they set out from Zalmonah and they encamped at Punan.
43 Mibiya sila gikan sa Punon ug nagkampo sa Obot.
And they set out from Punan and they encamped at Oboth.
44 Mibiya sila sa Obot ug nagkampo sa Iye Abarim, nga nahimutang sa utlanan sa Moab.
And they set out from Oboth and they encamped at Iye Abarim on [the] border of Moab.
45 Mibiya sila gikan sa Iye Abarim ug nagkampo sa Dibon Gad.
And they set out from Iim and they encamped at Dibon-gad.
46 Mibiya sila sa Dibon Gad ug nagkampo sa Almon Diblathaim.
And they set out from Dibon-gad and they encamped at Almon-diblathaim.
47 Mibiya sila sa Almon Diblataim ug nagkampo sa kabukiran sa Abarim, atbang sa Nebo.
And they set out from Almon-diblathaim and they encamped in [the] mountains of the Abarim before Nebo.
48 Mibiya sila sa kabukiran sa Abarim ug nagkampo sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico.
And they set out from [the] mountains of the Abarim and they encamped in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho.
49 Nagkampo sila daplin sa Jordan, gikan sa Bet Jeshimot padulong sa Abel Shittim nga sakop sa kapatagan sa Moab.
And they encamped at the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel-shittim in [the] plains of Moab.
50 Nakigsulti si Yahweh kang Moises sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico ug miingon,
And he spoke Yahweh to Moses in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho saying.
51 “Pakigsulti sa katawhan sa Israel ug sultihi sila, 'Sa dihang motabok kamo sa Jordan padulong sa yuta sa Canaan,
Speak to [the] people of Israel and you will say to them if you [are] about to pass over the Jordan into [the] land of Canaan.
52 kinahanglang papahawaon ninyo ang nagpuyo nianang dapita. Kinahanglan nga gubaon ninyo ang tanan nilang kinulit nga mga larawan. Gub-a ninyo ang ilang mga tinunaw ug gihulma nga mga larawan ug lumpaga ang tanan nilang hataas nga mga dapit.
And you will dispossess all [the] inhabitants of the land from before you and you will destroy all carved images their and all [the] images of molten metal their you will destroy and all high places their you will demolish.
53 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta ug puy-an kini, tungod kay gihatag ko kanang yutaa kaninyo aron panag-iyahon.
And you will take possession of the land and you will dwell in it for to you I have given the land to take possession of it.
54 Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta pinaagi sa ripa, sumala sa matag banay. Ang banay nga daghan ug sakop kinahanglan nga dako usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta, ug ang banay nga gamay lamang ang ginsakpan gamay ra usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta. Bisan asa maadto ang yuta sumala sa ripa, kanang yutaa mapanag-iya nianang maong banay. Mapanag-iya ninyo ang yuta sumala sa tribo sa inyong katigulangan.
And you will inherit the land by lot to clans your for the many you will make great inheritance its and for the few you will make small inheritance its where it will come out for him there the lot to him it will belong to [the] tribes of fathers your you will inherit.
55 Apan kung dili ninyo papahawaon ang mga tawo nianang dapita, mamahimo silang sama sa puling sa inyong mga mata ug tunok sa inyong kilid. Lisodlisoron nila ang inyong kinabuhi sa yuta nga inyong pagapuy-an.
And if not you will dispossess [the] inhabitants of the land from before you and he will become [those] whom you will leave any of them thorns in view your and pricks in sides your and they will oppose you on the land which you [will be] dwelling in it.
56 Ug kung unsa ang akong giplano nga buhaton sa maong katawhan, buhaton ko usab kaninyo.'”
And it will be just as I intended to do to them I will do to you.