< Numerus 3 >

1 Karon mao kini ang sugilanon sa mga kaliwat ni Aaron ug Moises sa dihang si Yahweh nakigsulti kang Moises didto sa Bukid sa Sinai.
耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
2 Ang mga ngalan sa mga anak ni Aaron mao si Nadab ang kamagulangan, si Abihu, si Eleazar ug si Itamar.
亞倫的兒子,長子名叫拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
3 Mao kini ang mga ngalan sa mga anak ni Aaron, ang mga pari nga gidihogan ug gipili aron mag-alagad ingon nga mga pari.
這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
4 Apan si Nadab ug si Abihu natumba ug namatay sa atubangan ni Yahweh sa dihang naghalad sila kaniya ug wala niya kahimut-i nga kalayo didto sa kamingawan sa Sinai. Si Nadab ug si Abihu walay mga anak, busa si Eleazar ug si Itamar lamang ang nag-alagad ingon nga mga pari uban sa ilang amahan nga si Aaron.
拿答、亞比戶在西奈的曠野向耶和華獻凡火的時候就死在耶和華面前了。他們也沒有兒子。以利亞撒、以他瑪在他們的父親亞倫面前供祭司的職分。
5 Misulti si Yahweh kang Moises. Miingon siya,
耶和華曉諭摩西說:
6 “Dad-a ang banay ni Levi ug ihatag sila ngadto kang Aaron nga pari aron motabang kaniya.
「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他,
7 Kinahanglan nilang buhaton ang mga buluhaton alang kang Aaron ug sa tibuok nga katilingban didto sa tolda nga tagboanan. Kinahanglan mag-alagad sila sa tabernakulo.
替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
8 Sila ang mag-atiman sa tanan nga mga kasangkapan sa tolda nga tagboanan, ug kinahanglan tabangan nila ang mga tribo sa Israel sa pagbuhat sa mga buluhaton sa tabernakulo.
又要看守會幕的器具,並守所吩咐以色列人的,辦理帳幕的事。
9 Kinahanglang ihatag nimo ang mga Levita ngadto kang Aaron ug sa iyang mga anak. Tibuok silang gihatag aron motabang kaniya sa pag-alagad sa katawhan sa Israel.
你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。
10 Pilia si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalaki nga mamahimong mga pari, apan si bisan kinsang langyaw nga moduol kinahanglan nga pagapatyon.”
你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。」
11 Misulti si Yahweh kang Moises. Miingon siya,
耶和華曉諭摩西說:
12 “Tan-awa, gikuha ko ang mga Levita gikan sa katawhan sa Israel. Gihimo ko kini kaysa pagkuha sa mga kamagulangang lalaki nga nahimugso diha sa mga katawhan sa Israel. Akoa ang mga Levita.
「我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的;利未人要歸我。
13 Akoa ang tanan nga mga kamagulangan. Sa adlaw nga giataki ko ang tanan nga kamagulangan sa yuta sa Ehipto, gigahin ko alang sa akong kaugalingon ang tanan nga kamagulangan sa Israel, mga tawo ug mga kahayopan. Akoa sila. Ako si Yahweh.”
因為凡頭生的是我的;我在埃及地擊殺一切頭生的那日就把以色列中一切頭生的,連人帶牲畜都分別為聖歸我;他們定要屬我。我是耶和華。」
14 Misulti si Yahweh kang Moises didto sa kamingawan sa Sinai. Miingon siya,
耶和華在西奈的曠野曉諭摩西說:
15 “Ihapa ang mga kaliwat ni Levi sa matag pamilya, sa mga panimalay sa ilang mga katigulangan. Ihapa ang matag lalaki nga nagpangidaron ug usa ka bulan ug pataas.”
「你要照利未人的宗族、家室數點他們。凡一個月以外的男子都要數點。」
16 Giihap sila ni Moises, subay sa pulong ni Yahweh, sumala sa gimando kaniya nga buhaton.
於是摩西照耶和華所吩咐的數點他們。
17 Ang mga ngalan sa mga anak nga lalaki ni Levi mao sila si Gerson, si Kohat ug si Merari.
利未眾子的名字是革順、哥轄、米拉利。
18 Ang mga banay nga naggikan sa mga anak nga lalaki ni Gerson mao sila Libni ug Simei.
革順的兒子,按着家室,是立尼、示每。
19 Ang banay nga naggikan sa mga anak nga lalaki ni Kohat mao sila si Amram, si Izar, si Hebron, ug si Uziel.
哥轄的兒子,按着家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
20 Ang mga banay nga naggikan sa mga anak nga lalaki ni Merari mao si Mali ug si Musi. Mao kini ang mga banay sa mga Levita, nga nalista banay sa banay.
米拉利的兒子,按着家室,是抹利、母示。這些按着宗族是利未人的家室。
21 Ang mga banay sa mga Libyanhon ug Simyanhon naggikan kang Gerson. Mao kini ang mga banay sa Gersohanon.
屬革順的,有立尼族、示每族。這是革順的二族。
22 Giihap ang tanang mga lalaki nga gikan sa usa ka bulan ug pataas, miabot kini ug 7, 500.
其中被數、從一個月以外所有的男子共有七千五百名。
23 Ang mga banay sa Gersohanon kinahanglan nga magkampo sa kasadpang bahin sa tabernakulo.
這革順的二族要在帳幕後西邊安營。
24 Si Eliasaf nga anak nga lalaki ni Lael kinahanglang mangulo sa mga banay sa kaliwat sa Gersohanon.
拉伊勒的兒子以利雅薩作革順人宗族的首領。
25 Ang pamilya ni Gerson mao ang mag-atiman sa tolda nga tagboanan lakip na sa tabernakulo. Kinahanglan atimanon nila ang tolda, ang tabon niini, ug ang tabil nga gigamit ingon nga ganghaan sa tolda nga tagboanan.
革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩棚,並罩棚的蓋與會幕的門簾,
26 Sila ang mag-atiman sa mga tabil sa hawanan, sa tabil sa ganghaan sa hawanan—ang hawanan nga nagpalibot sa dapit nga balaan ug sa halaran. Sila ang mag-atiman sa mga higot sa tolda nga tagboanan ug sa tanan nga anaa niini.
院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子。
27 Mao kini ang mga banay nga naggikan kang Kohat: ang banay sa Amramihanon, ang banay sa Izarihanon, ang banay sa Hebronihanon, ug ang banay sa Uzielihanon. Kini nga mga banay sakop sa mga Kohatihanon.
屬哥轄的,有暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族、烏薛族。這是哥轄的諸族。
28 8, 600 ka mga lalaki ang naihap nga nagpangidaron ug usa ka bulan ug pataas aron mag-atiman sa mga butang nga iya kang Yahweh.
按所有男子的數目,從一個月以外看守聖所的,共有八千六百名。
29 Ang mga pamilya sa mga kaliwat ni Kohat kinahanglan magkampo sa habagatang bahin sa tabernakulo.
哥轄兒子的諸族要在帳幕的南邊安營。
30 Si Elisafan nga anak nga lalaki ni Uziel mao ang mangulo sa mga banay sa Kohatihanon.
烏薛的兒子以利撒反作哥轄宗族家室的首領。
31 Sila ang mag-atiman sa sudlanan sa kasabotan, sa lamisa, sa tungtonganan sa lampara, sa mga halaran, sa balaang mga butang nga galamiton sa ilang buluhaton, sa tabil, ug sa tanang buluhaton palibot niini.
他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇與聖所內使用的器皿,並簾子和一切使用之物。
32 Si Eleazar nga anak nga lalaki ni Aaron nga pari mao ang magdumala sa mga kalalakin-an nga nangulo sa mga Levita. Kinahanglang dumalahan niya ang mga kalalakin-an sa pag-atiman sa balaan nga dapit.
祭司亞倫的兒子以利亞撒作利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。
33 Duha ka banay ang naggikan kang Merari: ang banay sa Mahalihanon ug ang banay sa Musitihanon. Kini nga mga banay naggikan kang Merari.
屬米拉利的,有抹利族、母示族。這是米拉利的二族。
34 6, 200 ka mga lalaki ang naihap nga nagpangidaron ug usa ka bulan ug pataas.
他們被數的,按所有男子的數目,從一個月以外的,共有六千二百名。
35 Si Zuriel nga anak nga lalaki ni Abihail maoy mangulo sa mga banay ni Merari. Kinahanglan magkampo sila sa amihanang bahin sa tabernakulo.
亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
36 Ang mga kaliwat ni Merari mao ang mag-atiman sa gambalay sa tabernakulo, sa mga tukod, sa mga haligi, sa mga sukaranan ug sa tanang mga gamit niini, ug sa tanan nga may kalambigitan niini, lakip na
米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座,和帳幕一切所使用的器具,
37 ang mga haligi ug patukoranan sa hawanan nga nakapalibot sa tabernakulo, lakip sa ilang mga ugsokanan, mga ugsok ug mga higot.
院子四圍的柱子、帶卯的座、橛子,和繩子。
38 Si Moises ug si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalaki kinahanglan magkampo sa sidlakang bahin sa tabernakulo, sa atubangan sa tolda nga tagboanan, nga nag-atubang sa sidlakan. Sila ang magdumala sa mga buluhaton sa dapit nga balaan ug sa mga buluhaton sa katawhan sa Israel. Si bisan kinsang langyaw nga moduol sa dapit nga balaan kinahanglan patyon.
在帳幕前東邊,向日出之地安營的是摩西、亞倫,和亞倫的兒子。他們看守聖所,替以色列人守耶和華所吩咐的。近前來的外人必被治死。
39 Giihap ni Moises ug Aaron ang tanan nga mga kalalakin-an sa banay ni Levi nga nagpangidaron ug usa ka bulan ug pataas, ingon sa gisugo ni Yahweh. Nakaihap sila ug 22, 000 ka mga lalaki.
凡被數的利未人,就是摩西、亞倫照耶和華吩咐所數的,按着家室,從一個月以外的男子,共有二萬二千名。
40 Miingon si Yahweh kang Moises, “Ihapa ang tanan nga kamagulangang anak nga lalaki sa mga katawhan sa Israel nga nagpangidaron ug usa ka bulan ug pataas. Ilista ang ilang mga ngalan.
耶和華對摩西說:「你要從以色列人中數點一個月以外、凡頭生的男子,把他們的名字記下。
41 Kinahanglan imong kuhaon ang mga Levita alang kanako kaysa sa tanan nga mga kamagulangang anak sa katawhan sa Israel. Ako si Yahweh. Ug kuhaa usab ang mga kahayopan sa mga Levita isip puli sa tanang unang mga anak sa kahayopan sa mga kaliwat sa Israel.”
我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。」
42 Giihap ni Moises ang tanan nga kamagulangang tawo sa Israel sumala sa gisugo ni Yahweh nga iyang pagabuhaton.
摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。
43 Giihap niya ang tanan nga mga kamagulangang lalaki sa ngalan, nga nagpangidaron ug usa ka bulan ug pataas. Nakaihap siya ug 22, 273 ka mga lalaki.
按人名的數目,從一個月以外、凡頭生的男子,共有二萬二千二百七十三名。
44 Misulti pag-usab si Yahweh kang Moises. Miingon siya,
耶和華曉諭摩西說:
45 “Kuhaa ang mga Levita imbis ang tanang kamagulangang anak sa katawhan sa Israel. Ug kuhaa ang mga kahayopan sa mga Levita imbis ang kahayopan sa katawhan. Akoa ang mga Levita. Ako si Yahweh.
「你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我;我是耶和華。
46 Kinahanglan magkuha ka ug lima ka sekels alang sa paglukat sa 273 ka kamagulangan sa Israel nga misobra sa gidaghanon sa mga Levita.
以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。
47 Gamita ang sekels sa dapit nga balaan ingon nga sumbanan sa kabug-aton. Ang sekels sama lang sa 20 ka geras.
你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
48 Kinahanglan nga ihatag nimo ang kantidad sa lukat nga imong gibayad ngadto kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki.”
把那多餘之人的贖銀交給亞倫和他的兒子。」
49 Busa gikuha ni Moises ang bayad sa lukat gikan niadtong mga misobra sa gidaghanon sa nalukat sa mga Levita.
於是摩西從那被利未人所贖以外的人取了贖銀。
50 Gikuha ni Moises ang salapi gikan sa mga kamagulangan sa katawhan sa Israel. Mikabat kini ug 1, 365 ka sekels, gamit ang timbangan sa sekels sa dapit nga balaan.
從以色列人頭生的所取之銀,按聖所的平,有一千三百六十五舍客勒。
51 Gihatag ni Moises ang salapi sa lukat ngadto kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki. Gibuhat ni Moises ang tanan nga giingon kaniya pinaagi sa pulong ni Yahweh, ingon sa gisugo ni Yahweh kaniya.
摩西照耶和華的話把這贖銀給亞倫和他的兒子,正如耶和華所吩咐的。

< Numerus 3 >