< Nehemias 7 >
1 Sa dihang nahuman na ang pader ug napahiluna ko na ang mga pultahan, ug nakapili na ug mga magbalantay sa ganghaan, mga mag-aawit ug mga Levita,
Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
2 gipiyal ko kang Hanani nga akong igsoon ang pagdumala sa Jerusalem, uban kang Hanania nga maoy nagdumala sa mga kota, tungod kay matinud-anon siya nga tawo ug adunay kahadlok sa Dios labaw sa kadaghanan.
Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
3 Miingon ako kanila, “Ayaw abrihi ang mga ganghaan sa Jerusalem hangtod nga moinit ang adlaw. Samtang nagbantay pa ang mga tigbantay sa mga ganghaan, mahimo mong isarado ang mga pultahan ug alihan kini. Pagpili ug mga magbalantay gikan niadtong nagpuyo sa Jerusalem, ang pipila sa dapit diin napahiluna ang puy-anan sa mga guwardiya, ug ang uban sa atubangan sa ilang mga balay.”
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
4 Karon lapad ang siyudad ug dako, apan gamay lamang ang mga tawo sa sulod niini, ug wala pay mga balay nga natukod pag-usab.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
5 Ang akong Dios mao ang nagbutang sa akong kasingkasing sa pagtigom sa mga inila nga mga tawo, mga opisyal, ug ang mga katawhan aron ilista ang ilang mga pamilya. Nahikaplagan ko ang libro sa kaliwatan niadtong nakabalik ug una ug nakaplagan ang mga nahisulat niini.
Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
6 Mao kini ang mga tawo sa probinsya nga mitungas pagawas gikan sa pagkabihag niadtong mga gipangbihag ni Nebucadnezar ang hari sa Babilonia. Mibalik sila sa Jerusalem ug sa Juda, ang matag usa sa iyang kaugalingong lungsod.
Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
7 Miabot sila uban kang Zerubabel, Jeshua, Nehemias, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, ug Baana. Ang gidaghanon sa kalalakin-an sa Israel lakip ang mga mosunod.
Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
8 Ang mga kaliwat ni Paros, 2, 172.
Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
9 Ang mga kaliwat ni Shefatia, 372.
Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
10 Ang mga kaliwat ni Ara, 652.
Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
11 Ang mga kaliwat ni Pahat Moab, pinaagi sa mga kaliwat ni Jeshua ug Joab, 2, 818.
Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
12 Ang mga kaliwat ni Elam, 1, 254.
Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
13 Ang mga kaliwat ni Zatu, 845.
Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
14 Ang mga kaliwat ni Zacai, 760.
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
15 Ang mga kaliwat ni Binui, 648.
Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
16 Ang mga kaliwat ni Bebai, 628.
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
17 Ang mga kaliwat ni Azgad, 2, 322.
Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
18 Ang mga kaliwat ni Adonikam, 667.
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
19 Ang mga kaliwat ni Bigvai, 2, 067.
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
20 Ang mga kaliwat ni Adin, 655.
Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
21 Ang mga kaliwat ni Ater, ni Hezekia, 98.
Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 Ang mga kaliwat ni Hashum, 328.
Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
23 Ang mga kaliwat ni Bezai, 324.
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
24 Ang mga kaliwat ni Harif, 112.
Les enfants de Harib, cent douze.
25 Ang mga kaliwat ni Gibeon, 95.
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
26 Ang katawhan nga gikan sa Betlehem ug Netofa, 188.
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
27 Ang katawhan nga gikan sa Anatot, 128.
Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
28 Ang katawhan sa Bet Azmavet, 42.
Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
29 Ang katawhan sa Kiriat Jearim, Kefira, ug Beerot, 743.
Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
30 Ang katawhan sa Rama ug Geba, 621.
Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
31 Ang katawhan sa Micmas, 122.
Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
32 Ang katawhan sa Betel ug Ai, 123.
Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
33 Ang katawhan sa laing pang Nebo, 52.
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
34 Ang katawhan sa lain pang Elam, 1, 254.
Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
35 Ang katawhan sa Harim, 320.
Les enfants de Harim, trois cent vingt.
36 Ang katawhan sa Jerico, 345.
Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
37 Ang katawhan sa Lod, Hadid, ug Ono, 721.
Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 Ang katawhan sa Senaa, 3, 930.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Ang mga pari: sa kaliwatan ni Jedaya (sa panimalay ni Jeshua), 973.
Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
40 Sa kaliwatan ni Imer, 1, 052.
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
41 Sa kaliwatan ni Pashur, 1, 247.
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
42 Sa kaliwatan ni Harim, 1, 017.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 Ang mga Levita: sa mga kaliwat ni Jeshua, ni Kadmiel, ni Binui, ug ni Hodeva, 74.
Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
44 Ang mga mag-aawit: sa mga kaliwat ni Asaf, 148.
Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Ang tigbantay sa mga ganghaan sa mga kaliwat ni Shalum, sa mga kaliwat ni Ater, sa mga kaliwat ni Talmon, sa mga kaliwat ni Akub, sa mga kaliwat ni Hatita, sa mga kaliwat ni Shobai, 138.
Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
46 Ang mga sulugoon sa templo: sa mga kaliwat ni Ziha, sa mga kaliwat ni Hasufa, sa mga kaliwat ni Tabaot,
Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
47 sa mga kaliwat ni Keros, sa mga kaliwat ni Sia, sa mga kaliwat ni Padon,
Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
48 sa mga kaliwat ni Lebana, sa mga kaliwat ni Hagaba, sa mga kaliwat ni Shalmai,
Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 sa mga kaliwat ni Hanan, sa mga kaliwat ni Gidel, sa mga kaliwat ni Gahar.
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
50 Sa mga kaliwat ni Reaya, sa mga kaliwat ni Rezin, sa mga kaliwat ni Nekoda,
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 sa mga kaliwat ni Gazam, sa mga kaliwat ni Uza, sa mga kaliwat ni Pasea,
Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
52 sa mga kaliwat ni Besai, sa mga kaliwat ni Meunim, sa mga kaliwat ni Nefushesim.
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
53 Sa mga kaliwat ni Bakbuk, sa mga kaliwat ni Hakufa, sa mga kaliwat ni Harhur,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 sa mga kaliwat ni Bazlit, sa mga kaliwat ni Mehida, sa mga kaliwat ni Harsha,
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
55 sa mga kaliwat ni Barkos, sa mga kaliwat ni Sisera, sa mga kaliwat ni Tema,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
56 sa mga kaliwat ni Nezia, sa mga kaliwat ni Hatifa.
Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
57 Ang mga kaliwat sa mga sulugoon ni Solomon: ang mga kaliwat ni Sotai, ang mga kaliwat ni Soferet, ang mga kaliwat ni Perida,
Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 ang mga kaliwat ni Jaala, ang mga kaliwat ni Darkon, ang mga kaliwat ni Gidel,
Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 ang mga kaliwat ni Shefatia, ang mga kaliwat ni Hatil, ang mga kaliwat ni Pokeret Hazebaim, ang mga kaliwat ni Amon.
Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
60 Ang tanang mga sulugoon sa templo, ug ang kaliwat sa mga sulugoon ni Solomon, miabot ug 392.
Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 Mao kini ang mga tawo nga misubida gikan sa Tel Mela, Tel Harsha, Querub, Adon, ug Imer. Apan dili sila makapamatuod nga sila o ang pamilya sa ilang mga kaliwatan mga kaliwat gikan sa Israel:
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
62 ang mga kaliwat ni Delaya, ang mga kaliwat ni Tobia, ug ang mga kaliwat ni Nekoda, 642.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 Kadtong gikan sa mga pari: ang mga kaliwat ni Habaya, Hakoz, ug Barzilai nga mikuha sa iyang asawa gikan sa mga anak nga babaye ni Barzilai nga taga-Gilead ug gitawag sa ilang mga pangalan).
Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 Gipangita nila ang ilang mga listahan sumala niadtong mga nalista subay sa ilang kaliwatan, apan dili nila kini makaplagan, busa wala sila gilakip sa pagkapari ug giila sila nga hugaw.
Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
65 Unya miingon ang gobernador kanila nga kinahanglan nga dili sila tugotan sa pagkaon sa bahin sa pari nga gikan sa mga halad hangtod nga mouyon ang pari sa Urim ug Tumim.
Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
66 Ang tibuok panagtigom miabot ug 42, 360,
Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
67 gawas sa ilang mga lalaki ug mga babaye nga sulugoon, nga mga 7, 337. Aduna silay 245 ka mag-aawit nga mga lalaki ug babaye.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 Ang ilang mga kabayo miabot ug 736 ang kadaghanon, ang ilang mga mula, 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
69 ang ilang mga kamelyo, 435, ug ang ilang mga asno, 6, 720.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Ang pipila gikan sa mga pangulo sa pamilya sa mga katigulangan naghatag ug mga gasa alang sa buluhaton. Ang gobernador mihatag ngadto sa panudlanan ug usa ka libo nga darics nga bulawan, 50 ka mga palanggana, ug 530 ka parianong mga bisti.
Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
71 Ang pipila sa mga pangulo sa pamilya sa mga katigulangan mihatag ngadto sa panudlanan alang sa pagtrabaho ug 20, 000 ka darics nga bulawan ug 2, 200 ka mina nga plata.
Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
72 Ang nahibiling katawhan mihatag ug 20, 000 ka darics nga bulawan, ug 2, 000 ka mga mina nga plata, ug 67 ka parianong mga bisti.
Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
73 Busa ang mga pari, mga Levita, ang mga magbalantay sa ganghaan, ang mga mag-aawit, ang pipila sa mga tawo, ang sulugoon sa templo, ug ang tanang mga Israel nagpuyo sa ilang mga siyudad. Sa ika-pitong bulan ang katawhan sa Israel napahiluna na sa ilang mga siyudad.”
Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.