< Nehemias 7 >

1 Sa dihang nahuman na ang pader ug napahiluna ko na ang mga pultahan, ug nakapili na ug mga magbalantay sa ganghaan, mga mag-aawit ug mga Levita,
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 gipiyal ko kang Hanani nga akong igsoon ang pagdumala sa Jerusalem, uban kang Hanania nga maoy nagdumala sa mga kota, tungod kay matinud-anon siya nga tawo ug adunay kahadlok sa Dios labaw sa kadaghanan.
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 Miingon ako kanila, “Ayaw abrihi ang mga ganghaan sa Jerusalem hangtod nga moinit ang adlaw. Samtang nagbantay pa ang mga tigbantay sa mga ganghaan, mahimo mong isarado ang mga pultahan ug alihan kini. Pagpili ug mga magbalantay gikan niadtong nagpuyo sa Jerusalem, ang pipila sa dapit diin napahiluna ang puy-anan sa mga guwardiya, ug ang uban sa atubangan sa ilang mga balay.”
Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Karon lapad ang siyudad ug dako, apan gamay lamang ang mga tawo sa sulod niini, ug wala pay mga balay nga natukod pag-usab.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
5 Ang akong Dios mao ang nagbutang sa akong kasingkasing sa pagtigom sa mga inila nga mga tawo, mga opisyal, ug ang mga katawhan aron ilista ang ilang mga pamilya. Nahikaplagan ko ang libro sa kaliwatan niadtong nakabalik ug una ug nakaplagan ang mga nahisulat niini.
Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
6 Mao kini ang mga tawo sa probinsya nga mitungas pagawas gikan sa pagkabihag niadtong mga gipangbihag ni Nebucadnezar ang hari sa Babilonia. Mibalik sila sa Jerusalem ug sa Juda, ang matag usa sa iyang kaugalingong lungsod.
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 Miabot sila uban kang Zerubabel, Jeshua, Nehemias, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, ug Baana. Ang gidaghanon sa kalalakin-an sa Israel lakip ang mga mosunod.
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 Ang mga kaliwat ni Paros, 2, 172.
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 Ang mga kaliwat ni Shefatia, 372.
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 Ang mga kaliwat ni Ara, 652.
les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Ang mga kaliwat ni Pahat Moab, pinaagi sa mga kaliwat ni Jeshua ug Joab, 2, 818.
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Ang mga kaliwat ni Elam, 1, 254.
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Ang mga kaliwat ni Zatu, 845.
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 Ang mga kaliwat ni Zacai, 760.
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Ang mga kaliwat ni Binui, 648.
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Ang mga kaliwat ni Bebai, 628.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Ang mga kaliwat ni Azgad, 2, 322.
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Ang mga kaliwat ni Adonikam, 667.
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Ang mga kaliwat ni Bigvai, 2, 067.
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Ang mga kaliwat ni Adin, 655.
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Ang mga kaliwat ni Ater, ni Hezekia, 98.
les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Ang mga kaliwat ni Hashum, 328.
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Ang mga kaliwat ni Bezai, 324.
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Ang mga kaliwat ni Harif, 112.
les fils de Hareph, cent douze;
25 Ang mga kaliwat ni Gibeon, 95.
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 Ang katawhan nga gikan sa Betlehem ug Netofa, 188.
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Ang katawhan nga gikan sa Anatot, 128.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 Ang katawhan sa Bet Azmavet, 42.
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 Ang katawhan sa Kiriat Jearim, Kefira, ug Beerot, 743.
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 Ang katawhan sa Rama ug Geba, 621.
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 Ang katawhan sa Micmas, 122.
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 Ang katawhan sa Betel ug Ai, 123.
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 Ang katawhan sa laing pang Nebo, 52.
les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 Ang katawhan sa lain pang Elam, 1, 254.
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Ang katawhan sa Harim, 320.
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 Ang katawhan sa Jerico, 345.
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 Ang katawhan sa Lod, Hadid, ug Ono, 721.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 Ang katawhan sa Senaa, 3, 930.
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Ang mga pari: sa kaliwatan ni Jedaya (sa panimalay ni Jeshua), 973.
Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Sa kaliwatan ni Imer, 1, 052.
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
41 Sa kaliwatan ni Pashur, 1, 247.
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Sa kaliwatan ni Harim, 1, 017.
les fils d'Arem, mille dix-sept.
43 Ang mga Levita: sa mga kaliwat ni Jeshua, ni Kadmiel, ni Binui, ug ni Hodeva, 74.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
44 Ang mga mag-aawit: sa mga kaliwat ni Asaf, 148.
Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 Ang tigbantay sa mga ganghaan sa mga kaliwat ni Shalum, sa mga kaliwat ni Ater, sa mga kaliwat ni Talmon, sa mga kaliwat ni Akub, sa mga kaliwat ni Hatita, sa mga kaliwat ni Shobai, 138.
Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 Ang mga sulugoon sa templo: sa mga kaliwat ni Ziha, sa mga kaliwat ni Hasufa, sa mga kaliwat ni Tabaot,
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 sa mga kaliwat ni Keros, sa mga kaliwat ni Sia, sa mga kaliwat ni Padon,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 sa mga kaliwat ni Lebana, sa mga kaliwat ni Hagaba, sa mga kaliwat ni Shalmai,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 sa mga kaliwat ni Hanan, sa mga kaliwat ni Gidel, sa mga kaliwat ni Gahar.
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 Sa mga kaliwat ni Reaya, sa mga kaliwat ni Rezin, sa mga kaliwat ni Nekoda,
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 sa mga kaliwat ni Gazam, sa mga kaliwat ni Uza, sa mga kaliwat ni Pasea,
les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
52 sa mga kaliwat ni Besai, sa mga kaliwat ni Meunim, sa mga kaliwat ni Nefushesim.
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 Sa mga kaliwat ni Bakbuk, sa mga kaliwat ni Hakufa, sa mga kaliwat ni Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 sa mga kaliwat ni Bazlit, sa mga kaliwat ni Mehida, sa mga kaliwat ni Harsha,
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 sa mga kaliwat ni Barkos, sa mga kaliwat ni Sisera, sa mga kaliwat ni Tema,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 sa mga kaliwat ni Nezia, sa mga kaliwat ni Hatifa.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 Ang mga kaliwat sa mga sulugoon ni Solomon: ang mga kaliwat ni Sotai, ang mga kaliwat ni Soferet, ang mga kaliwat ni Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 ang mga kaliwat ni Jaala, ang mga kaliwat ni Darkon, ang mga kaliwat ni Gidel,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 ang mga kaliwat ni Shefatia, ang mga kaliwat ni Hatil, ang mga kaliwat ni Pokeret Hazebaim, ang mga kaliwat ni Amon.
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
60 Ang tanang mga sulugoon sa templo, ug ang kaliwat sa mga sulugoon ni Solomon, miabot ug 392.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Mao kini ang mga tawo nga misubida gikan sa Tel Mela, Tel Harsha, Querub, Adon, ug Imer. Apan dili sila makapamatuod nga sila o ang pamilya sa ilang mga kaliwatan mga kaliwat gikan sa Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
62 ang mga kaliwat ni Delaya, ang mga kaliwat ni Tobia, ug ang mga kaliwat ni Nekoda, 642.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 Kadtong gikan sa mga pari: ang mga kaliwat ni Habaya, Hakoz, ug Barzilai nga mikuha sa iyang asawa gikan sa mga anak nga babaye ni Barzilai nga taga-Gilead ug gitawag sa ilang mga pangalan).
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Gipangita nila ang ilang mga listahan sumala niadtong mga nalista subay sa ilang kaliwatan, apan dili nila kini makaplagan, busa wala sila gilakip sa pagkapari ug giila sila nga hugaw.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 Unya miingon ang gobernador kanila nga kinahanglan nga dili sila tugotan sa pagkaon sa bahin sa pari nga gikan sa mga halad hangtod nga mouyon ang pari sa Urim ug Tumim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
66 Ang tibuok panagtigom miabot ug 42, 360,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 gawas sa ilang mga lalaki ug mga babaye nga sulugoon, nga mga 7, 337. Aduna silay 245 ka mag-aawit nga mga lalaki ug babaye.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 Ang ilang mga kabayo miabot ug 736 ang kadaghanon, ang ilang mga mula, 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 ang ilang mga kamelyo, 435, ug ang ilang mga asno, 6, 720.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 Ang pipila gikan sa mga pangulo sa pamilya sa mga katigulangan naghatag ug mga gasa alang sa buluhaton. Ang gobernador mihatag ngadto sa panudlanan ug usa ka libo nga darics nga bulawan, 50 ka mga palanggana, ug 530 ka parianong mga bisti.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Ang pipila sa mga pangulo sa pamilya sa mga katigulangan mihatag ngadto sa panudlanan alang sa pagtrabaho ug 20, 000 ka darics nga bulawan ug 2, 200 ka mina nga plata.
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Ang nahibiling katawhan mihatag ug 20, 000 ka darics nga bulawan, ug 2, 000 ka mga mina nga plata, ug 67 ka parianong mga bisti.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Busa ang mga pari, mga Levita, ang mga magbalantay sa ganghaan, ang mga mag-aawit, ang pipila sa mga tawo, ang sulugoon sa templo, ug ang tanang mga Israel nagpuyo sa ilang mga siyudad. Sa ika-pitong bulan ang katawhan sa Israel napahiluna na sa ilang mga siyudad.”
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.

< Nehemias 7 >