< Pagbangotan 5 >

1 Hinumdumi Yahweh kung unsa ang nahitabo kanamo. Sud-onga ug tan-awa ang among makauulaw nga kahimtang.
Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
2 Ang among mga panulondon gipangkuha sa mga dumuduong; ug ang among mga balay gipang-ilog sa mga langyaw.
Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
3 Nahimo kaming mga ilo ug ang among mga inahan nahimong mga balo kay nangamatay na ang mga amahan.
Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
4 Ang tubig paliton pa namo sa plata nga kantidad, ug ang among mga kahoy gipalit usab namo.
Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
5 Ang among mga kaaway naggukod kanamo; duol na kaayo sila nga mabatian na namo ang ilang gininhawa sa among liog. Gikapoy kami apan wala kami papahulaya.
Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
6 Nanglimos kami sa mga taga-Ehipto ug taga-Assyria aron kami makakaon.
Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
7 Ang among mga Amahan nakasala; wala na sila karon ug kami ang nag-antos sa silot sa ilang mga sala.
Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
8 Ang mga ulipon mao ang nagdumala kanamo, ug walay makaluwas kanamo gikan sa ilang mga kamot.
Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
9 Namiligro ang among kinabuhi sa pagkuha ug tinapay atubangan sa espada sa kamingawan.
Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
10 Ang among panit init kaayo sama sa pugon, nasunog tungod sa kalintura dala sa kagutom.
Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
11 Ilang gipanglugos ang kababayin-an sa Zion, ang mga ulay sa mga siyudad sa Juda.
Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
12 Ilang gibitay ang mga prinsipe pinaagi sa ilang kaugalingong kamot, ug wala sila nagtahod sa mga katigulangan.
Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
13 Gidala nila sa galingan ang mga lagsik pa nga kalalakin-an ug ang mga kabataan nagbaragbarag na sa pagpas-an ug mga kahoy.
Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
14 Gipapahawa nila ang mga katigulangan sa ganghaan sa siyudad ug ang lagsik nga kalalakin-an sa ilang mga panagtugtug.
Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
15 Naundang ang kalipay sa among kasingkasing; ang among mga sayaw nahimong pagbangotan.
Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
16 Natagak ang among mga korona! Pagkalaot namo! Tungod kay nakasala kami!
La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
17 Ang among mga kasingkasing gipangkapoy na, ug nihanap na ang among mga mata,
A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
18 tungod sa mga ihalas nga iro nga naglatagaw sa Bungtod sa Zion nga nahimong kamingawan.
Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
19 Apan ikaw si Yahweh; maghari ka sa walay kataposan, ug ang imong trono molungtad sa tanang kaliwatan.
Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
20 Nganong gikalimtan mo man kami sa walay kataposan? Isalikway mo ba kami sa dugay pang panahon?
¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
21 Pabalika kami diha kanimo Yahweh ug maghinulsol kami. Ipasig-uli ang among adlaw sama kaniadtong panahon,
Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
22 gawas kung gisalikway mo na gayod kami ug ang imong kasuko kanamo hilabihan gayod kaayo!
A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.

< Pagbangotan 5 >