< Pagbangotan 5 >
1 Hinumdumi Yahweh kung unsa ang nahitabo kanamo. Sud-onga ug tan-awa ang among makauulaw nga kahimtang.
Kom i hu, Herre, det som har hendt oss, sku og se hvor vi blir hånet!
2 Ang among mga panulondon gipangkuha sa mga dumuduong; ug ang among mga balay gipang-ilog sa mga langyaw.
Vår arv er gått over til fremmede, våre hus til utlendinger.
3 Nahimo kaming mga ilo ug ang among mga inahan nahimong mga balo kay nangamatay na ang mga amahan.
Vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker.
4 Ang tubig paliton pa namo sa plata nga kantidad, ug ang among mga kahoy gipalit usab namo.
Vi må kjøpe det vann vi drikker, vår ved må vi betale.
5 Ang among mga kaaway naggukod kanamo; duol na kaayo sila nga mabatian na namo ang ilang gininhawa sa among liog. Gikapoy kami apan wala kami papahulaya.
Våre forfølgere er på nakken av oss; vi er trette, vi får ingen hvile.
6 Nanglimos kami sa mga taga-Ehipto ug taga-Assyria aron kami makakaon.
Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød.
7 Ang among mga Amahan nakasala; wala na sila karon ug kami ang nag-antos sa silot sa ilang mga sala.
Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.
8 Ang mga ulipon mao ang nagdumala kanamo, ug walay makaluwas kanamo gikan sa ilang mga kamot.
Træler hersker over oss; ingen river oss ut av deres hånd.
9 Namiligro ang among kinabuhi sa pagkuha ug tinapay atubangan sa espada sa kamingawan.
Med fare for vårt liv henter vi vårt brød, truet av ørkenens sverd.
10 Ang among panit init kaayo sama sa pugon, nasunog tungod sa kalintura dala sa kagutom.
Vår hud brenner som en ovn av hungerens luer.
11 Ilang gipanglugos ang kababayin-an sa Zion, ang mga ulay sa mga siyudad sa Juda.
Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer.
12 Ilang gibitay ang mga prinsipe pinaagi sa ilang kaugalingong kamot, ug wala sila nagtahod sa mga katigulangan.
Fyrster har de hengt, de gamles åsyn har de ikke hedret.
13 Gidala nila sa galingan ang mga lagsik pa nga kalalakin-an ug ang mga kabataan nagbaragbarag na sa pagpas-an ug mga kahoy.
Unge menn bar kvernen, og gutter segnet under vedbøren.
14 Gipapahawa nila ang mga katigulangan sa ganghaan sa siyudad ug ang lagsik nga kalalakin-an sa ilang mga panagtugtug.
De gamle sitter ikke mere i porten, de unge menn ikke mere ved sin strengelek.
15 Naundang ang kalipay sa among kasingkasing; ang among mga sayaw nahimong pagbangotan.
Med vårt hjertes glede er det forbi, vår dans er omskiftet til sorg.
16 Natagak ang among mga korona! Pagkalaot namo! Tungod kay nakasala kami!
Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet.
17 Ang among mga kasingkasing gipangkapoy na, ug nihanap na ang among mga mata,
Derfor er vårt hjerte sykt, derfor er våre øine blitt dimme,
18 tungod sa mga ihalas nga iro nga naglatagaw sa Bungtod sa Zion nga nahimong kamingawan.
for Sions bergs skyld, som er øde; rever løper om på det.
19 Apan ikaw si Yahweh; maghari ka sa walay kataposan, ug ang imong trono molungtad sa tanang kaliwatan.
Du, Herre, troner til evig tid, din trone blir fra slekt til slekt.
20 Nganong gikalimtan mo man kami sa walay kataposan? Isalikway mo ba kami sa dugay pang panahon?
Hvorfor skulde du glemme oss evig, forlate oss for så lang en tid?
21 Pabalika kami diha kanimo Yahweh ug maghinulsol kami. Ipasig-uli ang among adlaw sama kaniadtong panahon,
Herre, før oss atter til dig, så vi kan komme tilbake! Forny våre dager, så de blir som i fordums tid!
22 gawas kung gisalikway mo na gayod kami ug ang imong kasuko kanamo hilabihan gayod kaayo!
For skulde du rent ha forkastet oss? Skulde du være så storlig vred på oss?