< Pagbangotan 5 >
1 Hinumdumi Yahweh kung unsa ang nahitabo kanamo. Sud-onga ug tan-awa ang among makauulaw nga kahimtang.
Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
2 Ang among mga panulondon gipangkuha sa mga dumuduong; ug ang among mga balay gipang-ilog sa mga langyaw.
Hereditas nostra versa est ad alienos: domus nostrae ad extraneos.
3 Nahimo kaming mga ilo ug ang among mga inahan nahimong mga balo kay nangamatay na ang mga amahan.
Pupilli facti sumus absque patre, matres nostrae quasi viduae.
4 Ang tubig paliton pa namo sa plata nga kantidad, ug ang among mga kahoy gipalit usab namo.
Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
5 Ang among mga kaaway naggukod kanamo; duol na kaayo sila nga mabatian na namo ang ilang gininhawa sa among liog. Gikapoy kami apan wala kami papahulaya.
Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
6 Nanglimos kami sa mga taga-Ehipto ug taga-Assyria aron kami makakaon.
Aegypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
7 Ang among mga Amahan nakasala; wala na sila karon ug kami ang nag-antos sa silot sa ilang mga sala.
Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
8 Ang mga ulipon mao ang nagdumala kanamo, ug walay makaluwas kanamo gikan sa ilang mga kamot.
Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
9 Namiligro ang among kinabuhi sa pagkuha ug tinapay atubangan sa espada sa kamingawan.
In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
10 Ang among panit init kaayo sama sa pugon, nasunog tungod sa kalintura dala sa kagutom.
Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
11 Ilang gipanglugos ang kababayin-an sa Zion, ang mga ulay sa mga siyudad sa Juda.
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
12 Ilang gibitay ang mga prinsipe pinaagi sa ilang kaugalingong kamot, ug wala sila nagtahod sa mga katigulangan.
Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
13 Gidala nila sa galingan ang mga lagsik pa nga kalalakin-an ug ang mga kabataan nagbaragbarag na sa pagpas-an ug mga kahoy.
Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
14 Gipapahawa nila ang mga katigulangan sa ganghaan sa siyudad ug ang lagsik nga kalalakin-an sa ilang mga panagtugtug.
Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
15 Naundang ang kalipay sa among kasingkasing; ang among mga sayaw nahimong pagbangotan.
Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
16 Natagak ang among mga korona! Pagkalaot namo! Tungod kay nakasala kami!
Cecidit corona capitis nostri: vae nobis, quia peccavimus.
17 Ang among mga kasingkasing gipangkapoy na, ug nihanap na ang among mga mata,
Propterea moestum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
18 tungod sa mga ihalas nga iro nga naglatagaw sa Bungtod sa Zion nga nahimong kamingawan.
Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
19 Apan ikaw si Yahweh; maghari ka sa walay kataposan, ug ang imong trono molungtad sa tanang kaliwatan.
Tu autem Domine in aeternum permanebis, solium tuum in generatione et generationem.
20 Nganong gikalimtan mo man kami sa walay kataposan? Isalikway mo ba kami sa dugay pang panahon?
Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
21 Pabalika kami diha kanimo Yahweh ug maghinulsol kami. Ipasig-uli ang among adlaw sama kaniadtong panahon,
Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
22 gawas kung gisalikway mo na gayod kami ug ang imong kasuko kanamo hilabihan gayod kaayo!
Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.