< Pagbangotan 5 >
1 Hinumdumi Yahweh kung unsa ang nahitabo kanamo. Sud-onga ug tan-awa ang among makauulaw nga kahimtang.
HERRE, kom vor Skæbne i Hu, sku ned og se vor Skændsel!
2 Ang among mga panulondon gipangkuha sa mga dumuduong; ug ang among mga balay gipang-ilog sa mga langyaw.
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
3 Nahimo kaming mga ilo ug ang among mga inahan nahimong mga balo kay nangamatay na ang mga amahan.
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
4 Ang tubig paliton pa namo sa plata nga kantidad, ug ang among mga kahoy gipalit usab namo.
Vort Drikkevand maa vi købe, betale maa vi vort Brænde.
5 Ang among mga kaaway naggukod kanamo; duol na kaayo sila nga mabatian na namo ang ilang gininhawa sa among liog. Gikapoy kami apan wala kami papahulaya.
Aaget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
6 Nanglimos kami sa mga taga-Ehipto ug taga-Assyria aron kami makakaon.
Ægypten rakte vi Haand, Assur, for at mættes med Brød.
7 Ang among mga Amahan nakasala; wala na sila karon ug kami ang nag-antos sa silot sa ilang mga sala.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi maa bære deres Skyld.
8 Ang mga ulipon mao ang nagdumala kanamo, ug walay makaluwas kanamo gikan sa ilang mga kamot.
Over os raader Trælle, ingen frier os fra dem.
9 Namiligro ang among kinabuhi sa pagkuha ug tinapay atubangan sa espada sa kamingawan.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
10 Ang among panit init kaayo sama sa pugon, nasunog tungod sa kalintura dala sa kagutom.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
11 Ilang gipanglugos ang kababayin-an sa Zion, ang mga ulay sa mga siyudad sa Juda.
De skændede Kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
12 Ilang gibitay ang mga prinsipe pinaagi sa ilang kaugalingong kamot, ug wala sila nagtahod sa mga katigulangan.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
13 Gidala nila sa galingan ang mga lagsik pa nga kalalakin-an ug ang mga kabataan nagbaragbarag na sa pagpas-an ug mga kahoy.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
14 Gipapahawa nila ang mga katigulangan sa ganghaan sa siyudad ug ang lagsik nga kalalakin-an sa ilang mga panagtugtug.
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
15 Naundang ang kalipay sa among kasingkasing; ang among mga sayaw nahimong pagbangotan.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
16 Natagak ang among mga korona! Pagkalaot namo! Tungod kay nakasala kami!
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
17 Ang among mga kasingkasing gipangkapoy na, ug nihanap na ang among mga mata,
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
18 tungod sa mga ihalas nga iro nga naglatagaw sa Bungtod sa Zion nga nahimong kamingawan.
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
19 Apan ikaw si Yahweh; maghari ka sa walay kataposan, ug ang imong trono molungtad sa tanang kaliwatan.
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt staar din Trone.
20 Nganong gikalimtan mo man kami sa walay kataposan? Isalikway mo ba kami sa dugay pang panahon?
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle Dage?
21 Pabalika kami diha kanimo Yahweh ug maghinulsol kami. Ipasig-uli ang among adlaw sama kaniadtong panahon,
Omvend os, HERRE, til dig, saa vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
22 gawas kung gisalikway mo na gayod kami ug ang imong kasuko kanamo hilabihan gayod kaayo!
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?