< Pagbangotan 5 >

1 Hinumdumi Yahweh kung unsa ang nahitabo kanamo. Sud-onga ug tan-awa ang among makauulaw nga kahimtang.
Спомни си, Господи, какво ни стана; Погледни и виж как ни укоряват.
2 Ang among mga panulondon gipangkuha sa mga dumuduong; ug ang among mga balay gipang-ilog sa mga langyaw.
Наследството ни мина на чужденци, Къщите ни на странни.
3 Nahimo kaming mga ilo ug ang among mga inahan nahimong mga balo kay nangamatay na ang mga amahan.
Останахме сирачета без баща; Майките ни са като вдовици.
4 Ang tubig paliton pa namo sa plata nga kantidad, ug ang among mga kahoy gipalit usab namo.
Водата си пихме със сребро, Дървата ни идат с пари.
5 Ang among mga kaaway naggukod kanamo; duol na kaayo sila nga mabatian na namo ang ilang gininhawa sa among liog. Gikapoy kami apan wala kami papahulaya.
Нашите гонители са на вратовете ни; Трудим се, и почивка нямаме.
6 Nanglimos kami sa mga taga-Ehipto ug taga-Assyria aron kami makakaon.
Простряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб.
7 Ang among mga Amahan nakasala; wala na sila karon ug kami ang nag-antos sa silot sa ilang mga sala.
Бащите ни съгрешиха, и няма ги; И ние носим техните беззакония.
8 Ang mga ulipon mao ang nagdumala kanamo, ug walay makaluwas kanamo gikan sa ilang mga kamot.
Слуги господаруват над нас, И няма кой да ни избави от ръката им.
9 Namiligro ang among kinabuhi sa pagkuha ug tinapay atubangan sa espada sa kamingawan.
Добиваме хляба си с опасност за живота си Поради меча, който ограбва в пустинята.
10 Ang among panit init kaayo sama sa pugon, nasunog tungod sa kalintura dala sa kagutom.
Кожата ни почервеня като пещ Поради върлуването на глада.
11 Ilang gipanglugos ang kababayin-an sa Zion, ang mga ulay sa mga siyudad sa Juda.
Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.
12 Ilang gibitay ang mga prinsipe pinaagi sa ilang kaugalingong kamot, ug wala sila nagtahod sa mga katigulangan.
Чрез техните ръце биваха обесени първенците, Старейшините не се почитаха.
13 Gidala nila sa galingan ang mga lagsik pa nga kalalakin-an ug ang mga kabataan nagbaragbarag na sa pagpas-an ug mga kahoy.
Младежите носеха воденични камъни, И децата падаха под товара на дървата.
14 Gipapahawa nila ang mga katigulangan sa ganghaan sa siyudad ug ang lagsik nga kalalakin-an sa ilang mga panagtugtug.
Старейшините не седят вече на портите; Младежите изоставиха песните си.
15 Naundang ang kalipay sa among kasingkasing; ang among mga sayaw nahimong pagbangotan.
Престана радостта на сърцето ни; Хорото ни се обърна на жалеене.
16 Natagak ang among mga korona! Pagkalaot namo! Tungod kay nakasala kami!
Венецът падна от главата ни; Горко ни! защото сме съгрешили.
17 Ang among mga kasingkasing gipangkapoy na, ug nihanap na ang among mga mata,
Затова чезне сърцето ни. Затова причерня на очите ни.
18 tungod sa mga ihalas nga iro nga naglatagaw sa Bungtod sa Zion nga nahimong kamingawan.
Поради запустяването на Сионския хълм Лисиците ходят по него.
19 Apan ikaw si Yahweh; maghari ka sa walay kataposan, ug ang imong trono molungtad sa tanang kaliwatan.
Ти, Господи, седиш като Цар до века; Престолът Ти е из род в род.
20 Nganong gikalimtan mo man kami sa walay kataposan? Isalikway mo ba kami sa dugay pang panahon?
Защо ни забравяш за винаги, И ни оставяш за толкоз дълго време?
21 Pabalika kami diha kanimo Yahweh ug maghinulsol kami. Ipasig-uli ang among adlaw sama kaniadtong panahon,
Възвърни ни, Господи, към Себе Си, и ще се възвърнем; Обнови дните ни както изпърво,
22 gawas kung gisalikway mo na gayod kami ug ang imong kasuko kanamo hilabihan gayod kaayo!
Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас.

< Pagbangotan 5 >