< Pagbangotan 3 >

1 Ako ang tawo nga nakakita sa kaalaotan sa bunal sa kapungot ni Yahweh.
Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
2 Gipahilayo niya ako ug gipalakaw sa kangitngit kay sa kahayag.
Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
3 Sigurado gayod nga gihimo niya ako nga kaaway; gidagmalan niya ako sa iyang kamot sa tibuok adlaw.
ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
4 Gikuniskunis niya ang akong kaunoran ug akong panit; gidugmok niya ang akong mga bukog.
Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
5 Nagtukod siya ug mga babag alang kanako, ug gipaalirongan ako sa kapaitan ug kalisdanan.
Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
6 Gipapuyo niya ako sa mangitngit nga mga dapit, sama niadtong dugay na nga nangamatay.
Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
7 Nagtukod siya ug pader libot kanako, ug dili ako makaikyas. Gipabug-atan niya ang akong mga gapos.
Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
8 Bisan tuod nagtawag ug nagsinggit ako alang sa pakitabang, wala niya tagda ang akong mga pag-ampo.
Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
9 Gibabagan niya ang akong agianan sa mga pader sa mga bato nga sinapsapan; baliko ang matag dalan nga akong agian.
Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
10 Sama siya sa usa ka oso nga naghulat sa paghasmag kanako, usa ka liyon nga nagtago.
Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
11 Gipatipas niya ang akong mga agianan. Gikuniskunis niya ako ug gibiyaan.
wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
12 Gibinat niya ang iyang pana ug gitumong niya ako nga ig-onon alang sa udyong.
Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
13 Gipana niya ang mga udyong sa iyang baslayan aron mosulod sa akong mga kidni.
Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
14 Nahimo akong kataw-anan sa tanan nakong katawhan, ang ulohan sa ilang biaybiay nga alawiton adlaw-adlaw.
Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
15 Gipuno niya ako sa kapait ug gipugos ako pag-inom sa panyawan.
Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
16 Gigupok niya ang akong mga ngipon sa graba, ug gimu-mo niya ako ngadto sa abog.
Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
17 Gikuhaan mo ako ug kalinaw sa akong kinabuhi; dili na ako makahinumdom sa bisan unsa nga kalipay.
Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
18 Busa miingon ako, “Ang akong paglahutay nahanaw na, ug ang akong paglaom diha kang Yahweh nawala na.”
Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
19 Nahunahunaan ko ang akong kasakitan ug akong pagkahisalaag sa panyawan ug sa kapaitan.
Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
20 Nahunahunaan ko gayod kini, ug moyukbo ako nga wala nay paglaom.
Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
21 Apan nahunahunaan ko kini, ug mao kini ang hinungdan nga ako aduna pay paglaom:
Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
22 Pinaagi kini sa matinud-anon nga kasabotan ni Yahweh mao nga wala kita gilaglag, kay ang maluloy-on niya nga mga buhat dili matapos.
Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
23 Ang iyang maluloy-on nga mga buhat nganhi kanato bag-o matag buntag. Ang imong pagkamatinud-anon hilabihan!
Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
24 “Si Yahweh mao ang akong panulondon,” miingon ako sa akong kaugalingon, busa molaom ako kaniya.
Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
25 Maayo si Yahweh sa magahulat kaniya, sa kinabuhi nga nangita kaniya.
UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
26 Maayo gayod nga maghulat nga hilom sa kaluwasan ni Yahweh.
kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
27 Maayo kini alang sa usa ka tawo nga magpas-an ug yugo sa iyang pagkabatan-on.
Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
28 Palingkora siya nga mag-inusara ug maghilom, tungod kay gibutang kini ni Yahweh nganha kaniya.
Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
29 Tugoti nga ibutang niya ang iyang baba sa abog, ug tingali mahimong adunay paglaom.
Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
30 Tugoti nga ihatag niya ang iyang aping sa tawo nga nagsagpa kaniya. Tugoti nga mapuno siya sa kaulawan,
Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
31 kay ang Ginoo dili mosalikway kaniya hangtod sa kahangtoran!
Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
32 Kay bisan tuod nagdala siya ug kagul-anan, mopakita usab siya ug kaluoy nga naggikan sa pagkamaayo sa matinud-anon niyang kasabotan.
Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
33 Kay dili siya magdaogdaog gikan sa iyang kasingkasing, o pasakitan ang mga anak sa mga tawo.
Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
34 Ang pagdugmok sa tanan nga binihag sa kalibotan ilalom sa iyang tiil,
Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
35 ang dili pagtagad sa hustisya sa mga tawo atubangan sa Labing Taas,
ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
36 ang pagbaliwala sa usa ka tawo sa iyang katungod—wala ba nakakita ang Ginoo?
ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
37 Kinsa man ang nagasulti ug unya kini mahitabo sa dihang ang Ginoo wala nagmando niini?
Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
38 Dili ba ang katalagman ug kalamposan mogawas man sa baba sa Labing Taas?
Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
39 Nganong magmulo man ang bisan kinsa nga tawo nga buhi? Nganong magmulo man ang bisan kinsa nga tawo mahitungod sa pagsilot alang sa iyang mga sala?
Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
40 Sulayan ug susihon nato ang atong mga pamaagi, ug mobalik pag-usab kang Yahweh.
Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
41 Ipataas nato ang atong mga kasingkasing ug atong mga kamot ngadto sa Dios sa kalangitan ug mag-ampo:
Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
42 “Nakalapas kami ug misukol batok kanimo, busa wala mo kami pasayloa.
“Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
43 Gitabonan nimo ang imong kaugalingon uban sa kasuko ug nagalutos kanamo. Gipatay mo kami, ug wala mo kami gikaluy-an.
Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
44 Gitabonan nimo ang imong kaugalingon sa panganod, aron nga walay pag-ampo nga makalahos.
Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
45 Gisalikway mo kami ug gidumilian sa katawhan.
Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
46 Ang tanan namong kaaway nagbuka sa ilang mga baba aron sa pagbiay-biay batok kanamo.
Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
47 Ang kahadlok sa bung-aw miabot kanamo, ang pagkabiniyaan ug pagkadugmok.”
Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
48 Ang akong mata mihilak sama sa tubig sa suba tungod sa pagkadugmok sa anak nga babaye sa akong katawhan.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
49 Ang akong mga mata wala naghunong sa pagdagayday, kay wala nay kahumanan niini
Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
50 hangtod nga si Yahweh modungaw ug makakita gikan sa langit.
UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
51 Ang akong mata nagdala ug hilabihan nga kasakit sa akong kinabuhi tungod sa tanang anak nga babaye sa akong siyudad.
Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
52 Walay hunong ako nga gipangita sa akong mga kaaway sama sa usa ka langgam nga walay kapasikaran.
Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
53 Gilaglag nila ang akong kinabuhi sa atabay ug gibutangan ug bato ang akong ulo.
Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
54 Milapaw ang mga tubig ibabaw sa akong ulo; Miingon ako, “Mamatay na ako!”
amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
55 Gitawag nako ang imong ngalan, Yahweh, gikan sa kinahiladman sa bung-aw.
Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
56 Nadungog nimo ang akong tingog sa dihang miingon ako, “Ayaw tagoi ang imong igdulongog gikan sa akong tawag sa pagpahupay, gikan sa akong hilak sa pagpakitabang.”
Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
57 Giduol mo ako sa adlaw nga mitawag ako kanimo; gisultihan mo ako, “Ayaw kahadlok!”
Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
58 Ginoo, gipanalipdan mo ako sa dihang nahukman ang akong kinabuhi; giluwas mo ang akong kinabuhi!
Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
59 Yahweh, nakita mo ang ilang pagdaogdaog kanako. Hukmi ang akong kahimtang nga makataronganon.
Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
60 Nakita mo ang tanan nilang mga buhat sa pagpanimalos, ang tanan nilang mga laraw batok kanako.
Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
61 Nadungog mo ang ilang pagpanghimaraot, Yahweh, ug ang tanan nilang mga laraw mahitungod kanako.
Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
62 Nadungog nimo ang mga ngabil niadtong nakigbatok kanako; nadungog mo ang halalom nilang mga panghunahuna batok kanako sa tibuok adlaw.
ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
63 Sa paglingkod man nila o sa ilang pagtindog, tan-awa, Yahweh! Ako mao ang ilang gibiaybiay sa ilang alawiton.
Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
64 Balosi sila Yahweh, sama sa kalisod sumala sa nahimo sa ilang mga kamot.
Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
65 Ihatag ang pagkamahinadlokon sa ilang mga kasingkasing; ihatag ang tunglo kanila.
Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
66 Gukda sila sa imong kasuko ug laglaga sila bisan asa ilalom sa kalangitan, Yahweh!
Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.

< Pagbangotan 3 >