< Pagbangotan 3 >
1 Ako ang tawo nga nakakita sa kaalaotan sa bunal sa kapungot ni Yahweh.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Gipahilayo niya ako ug gipalakaw sa kangitngit kay sa kahayag.
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Sigurado gayod nga gihimo niya ako nga kaaway; gidagmalan niya ako sa iyang kamot sa tibuok adlaw.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Gikuniskunis niya ang akong kaunoran ug akong panit; gidugmok niya ang akong mga bukog.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Nagtukod siya ug mga babag alang kanako, ug gipaalirongan ako sa kapaitan ug kalisdanan.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 Gipapuyo niya ako sa mangitngit nga mga dapit, sama niadtong dugay na nga nangamatay.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Nagtukod siya ug pader libot kanako, ug dili ako makaikyas. Gipabug-atan niya ang akong mga gapos.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Bisan tuod nagtawag ug nagsinggit ako alang sa pakitabang, wala niya tagda ang akong mga pag-ampo.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Gibabagan niya ang akong agianan sa mga pader sa mga bato nga sinapsapan; baliko ang matag dalan nga akong agian.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Sama siya sa usa ka oso nga naghulat sa paghasmag kanako, usa ka liyon nga nagtago.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 Gipatipas niya ang akong mga agianan. Gikuniskunis niya ako ug gibiyaan.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Gibinat niya ang iyang pana ug gitumong niya ako nga ig-onon alang sa udyong.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Gipana niya ang mga udyong sa iyang baslayan aron mosulod sa akong mga kidni.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Nahimo akong kataw-anan sa tanan nakong katawhan, ang ulohan sa ilang biaybiay nga alawiton adlaw-adlaw.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Gipuno niya ako sa kapait ug gipugos ako pag-inom sa panyawan.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Gigupok niya ang akong mga ngipon sa graba, ug gimu-mo niya ako ngadto sa abog.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Gikuhaan mo ako ug kalinaw sa akong kinabuhi; dili na ako makahinumdom sa bisan unsa nga kalipay.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Busa miingon ako, “Ang akong paglahutay nahanaw na, ug ang akong paglaom diha kang Yahweh nawala na.”
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Nahunahunaan ko ang akong kasakitan ug akong pagkahisalaag sa panyawan ug sa kapaitan.
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
20 Nahunahunaan ko gayod kini, ug moyukbo ako nga wala nay paglaom.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Apan nahunahunaan ko kini, ug mao kini ang hinungdan nga ako aduna pay paglaom:
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Pinaagi kini sa matinud-anon nga kasabotan ni Yahweh mao nga wala kita gilaglag, kay ang maluloy-on niya nga mga buhat dili matapos.
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 Ang iyang maluloy-on nga mga buhat nganhi kanato bag-o matag buntag. Ang imong pagkamatinud-anon hilabihan!
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 “Si Yahweh mao ang akong panulondon,” miingon ako sa akong kaugalingon, busa molaom ako kaniya.
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 Maayo si Yahweh sa magahulat kaniya, sa kinabuhi nga nangita kaniya.
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
26 Maayo gayod nga maghulat nga hilom sa kaluwasan ni Yahweh.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Maayo kini alang sa usa ka tawo nga magpas-an ug yugo sa iyang pagkabatan-on.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Palingkora siya nga mag-inusara ug maghilom, tungod kay gibutang kini ni Yahweh nganha kaniya.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Tugoti nga ibutang niya ang iyang baba sa abog, ug tingali mahimong adunay paglaom.
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Tugoti nga ihatag niya ang iyang aping sa tawo nga nagsagpa kaniya. Tugoti nga mapuno siya sa kaulawan,
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 kay ang Ginoo dili mosalikway kaniya hangtod sa kahangtoran!
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 Kay bisan tuod nagdala siya ug kagul-anan, mopakita usab siya ug kaluoy nga naggikan sa pagkamaayo sa matinud-anon niyang kasabotan.
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 Kay dili siya magdaogdaog gikan sa iyang kasingkasing, o pasakitan ang mga anak sa mga tawo.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Ang pagdugmok sa tanan nga binihag sa kalibotan ilalom sa iyang tiil,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 ang dili pagtagad sa hustisya sa mga tawo atubangan sa Labing Taas,
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 ang pagbaliwala sa usa ka tawo sa iyang katungod—wala ba nakakita ang Ginoo?
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Kinsa man ang nagasulti ug unya kini mahitabo sa dihang ang Ginoo wala nagmando niini?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Dili ba ang katalagman ug kalamposan mogawas man sa baba sa Labing Taas?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Nganong magmulo man ang bisan kinsa nga tawo nga buhi? Nganong magmulo man ang bisan kinsa nga tawo mahitungod sa pagsilot alang sa iyang mga sala?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Sulayan ug susihon nato ang atong mga pamaagi, ug mobalik pag-usab kang Yahweh.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Ipataas nato ang atong mga kasingkasing ug atong mga kamot ngadto sa Dios sa kalangitan ug mag-ampo:
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 “Nakalapas kami ug misukol batok kanimo, busa wala mo kami pasayloa.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 Gitabonan nimo ang imong kaugalingon uban sa kasuko ug nagalutos kanamo. Gipatay mo kami, ug wala mo kami gikaluy-an.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Gitabonan nimo ang imong kaugalingon sa panganod, aron nga walay pag-ampo nga makalahos.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Gisalikway mo kami ug gidumilian sa katawhan.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Ang tanan namong kaaway nagbuka sa ilang mga baba aron sa pagbiay-biay batok kanamo.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Ang kahadlok sa bung-aw miabot kanamo, ang pagkabiniyaan ug pagkadugmok.”
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Ang akong mata mihilak sama sa tubig sa suba tungod sa pagkadugmok sa anak nga babaye sa akong katawhan.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Ang akong mga mata wala naghunong sa pagdagayday, kay wala nay kahumanan niini
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 hangtod nga si Yahweh modungaw ug makakita gikan sa langit.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Ang akong mata nagdala ug hilabihan nga kasakit sa akong kinabuhi tungod sa tanang anak nga babaye sa akong siyudad.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Walay hunong ako nga gipangita sa akong mga kaaway sama sa usa ka langgam nga walay kapasikaran.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Gilaglag nila ang akong kinabuhi sa atabay ug gibutangan ug bato ang akong ulo.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 Milapaw ang mga tubig ibabaw sa akong ulo; Miingon ako, “Mamatay na ako!”
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Gitawag nako ang imong ngalan, Yahweh, gikan sa kinahiladman sa bung-aw.
여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Nadungog nimo ang akong tingog sa dihang miingon ako, “Ayaw tagoi ang imong igdulongog gikan sa akong tawag sa pagpahupay, gikan sa akong hilak sa pagpakitabang.”
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Giduol mo ako sa adlaw nga mitawag ako kanimo; gisultihan mo ako, “Ayaw kahadlok!”
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Ginoo, gipanalipdan mo ako sa dihang nahukman ang akong kinabuhi; giluwas mo ang akong kinabuhi!
주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 Yahweh, nakita mo ang ilang pagdaogdaog kanako. Hukmi ang akong kahimtang nga makataronganon.
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Nakita mo ang tanan nilang mga buhat sa pagpanimalos, ang tanan nilang mga laraw batok kanako.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Nadungog mo ang ilang pagpanghimaraot, Yahweh, ug ang tanan nilang mga laraw mahitungod kanako.
여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
62 Nadungog nimo ang mga ngabil niadtong nakigbatok kanako; nadungog mo ang halalom nilang mga panghunahuna batok kanako sa tibuok adlaw.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Sa paglingkod man nila o sa ilang pagtindog, tan-awa, Yahweh! Ako mao ang ilang gibiaybiay sa ilang alawiton.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
64 Balosi sila Yahweh, sama sa kalisod sumala sa nahimo sa ilang mga kamot.
여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Ihatag ang pagkamahinadlokon sa ilang mga kasingkasing; ihatag ang tunglo kanila.
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Gukda sila sa imong kasuko ug laglaga sila bisan asa ilalom sa kalangitan, Yahweh!
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다