< Pagbangotan 3 >

1 Ako ang tawo nga nakakita sa kaalaotan sa bunal sa kapungot ni Yahweh.
I [the] great man to see: see affliction in/on/with tribe: staff fury his
2 Gipahilayo niya ako ug gipalakaw sa kangitngit kay sa kahayag.
[obj] me to lead and to go: take darkness and not light
3 Sigurado gayod nga gihimo niya ako nga kaaway; gidagmalan niya ako sa iyang kamot sa tibuok adlaw.
surely in/on/with me to return: return to overturn hand his all [the] day
4 Gikuniskunis niya ang akong kaunoran ug akong panit; gidugmok niya ang akong mga bukog.
to become old flesh my and skin my to break bone my
5 Nagtukod siya ug mga babag alang kanako, ug gipaalirongan ako sa kapaitan ug kalisdanan.
to build upon me and to surround poison and hardship
6 Gipapuyo niya ako sa mangitngit nga mga dapit, sama niadtong dugay na nga nangamatay.
in/on/with darkness to dwell me like/as to die forever: antiquity
7 Nagtukod siya ug pader libot kanako, ug dili ako makaikyas. Gipabug-atan niya ang akong mga gapos.
to wall up/off about/through/for me and not to come out: come to honor: heavy bronze my
8 Bisan tuod nagtawag ug nagsinggit ako alang sa pakitabang, wala niya tagda ang akong mga pag-ampo.
also for to cry out and to cry to stopper prayer my
9 Gibabagan niya ang akong agianan sa mga pader sa mga bato nga sinapsapan; baliko ang matag dalan nga akong agian.
to wall up/off way: road my in/on/with cutting path my to twist
10 Sama siya sa usa ka oso nga naghulat sa paghasmag kanako, usa ka liyon nga nagtago.
bear to ambush he/she/it to/for me (lion *Q(K)*) in/on/with hiding
11 Gipatipas niya ang akong mga agianan. Gikuniskunis niya ako ug gibiyaan.
way: journey my to turn aside: turn aside and to tear me to set: make me devastated
12 Gibinat niya ang iyang pana ug gitumong niya ako nga ig-onon alang sa udyong.
to tread (bow his *L(abh)*) and to stand me like/as guardhouse to/for arrow
13 Gipana niya ang mga udyong sa iyang baslayan aron mosulod sa akong mga kidni.
to come (in): bring in/on/with kidney my son: type of quiver his
14 Nahimo akong kataw-anan sa tanan nakong katawhan, ang ulohan sa ilang biaybiay nga alawiton adlaw-adlaw.
to be laughter to/for all people my music their all [the] day
15 Gipuno niya ako sa kapait ug gipugos ako pag-inom sa panyawan.
to satisfy me in/on/with bitterness to quench me wormwood
16 Gigupok niya ang akong mga ngipon sa graba, ug gimu-mo niya ako ngadto sa abog.
and to break in/on/with gravel tooth my to cower me in/on/with ashes
17 Gikuhaan mo ako ug kalinaw sa akong kinabuhi; dili na ako makahinumdom sa bisan unsa nga kalipay.
and to reject from peace soul my to forget welfare
18 Busa miingon ako, “Ang akong paglahutay nahanaw na, ug ang akong paglaom diha kang Yahweh nawala na.”
and to say to perish perpetuity my and hope my from LORD
19 Nahunahunaan ko ang akong kasakitan ug akong pagkahisalaag sa panyawan ug sa kapaitan.
to remember affliction my and wandering my wormwood and poison
20 Nahunahunaan ko gayod kini, ug moyukbo ako nga wala nay paglaom.
to remember to remember (and to sink *Q(K)*) upon me soul my
21 Apan nahunahunaan ko kini, ug mao kini ang hinungdan nga ako aduna pay paglaom:
this to return: recall to(wards) heart my upon so to wait: hope
22 Pinaagi kini sa matinud-anon nga kasabotan ni Yahweh mao nga wala kita gilaglag, kay ang maluloy-on niya nga mga buhat dili matapos.
kindness LORD for not to finish for not to end: finish compassion his
23 Ang iyang maluloy-on nga mga buhat nganhi kanato bag-o matag buntag. Ang imong pagkamatinud-anon hilabihan!
new to/for morning many faithfulness your
24 “Si Yahweh mao ang akong panulondon,” miingon ako sa akong kaugalingon, busa molaom ako kaniya.
portion my LORD to say soul my upon so to wait: hope to/for him
25 Maayo si Yahweh sa magahulat kaniya, sa kinabuhi nga nangita kaniya.
pleasant LORD (to/for to await him *Q(K)*) to/for soul to seek him
26 Maayo gayod nga maghulat nga hilom sa kaluwasan ni Yahweh.
pleasant and waiting and silence to/for deliverance: salvation LORD
27 Maayo kini alang sa usa ka tawo nga magpas-an ug yugo sa iyang pagkabatan-on.
pleasant to/for great man for to lift: bear yoke in/on/with youth his
28 Palingkora siya nga mag-inusara ug maghilom, tungod kay gibutang kini ni Yahweh nganha kaniya.
to dwell isolation and to silence: silent for to lift upon him
29 Tugoti nga ibutang niya ang iyang baba sa abog, ug tingali mahimong adunay paglaom.
to give: put in/on/with dust lip his perhaps there hope
30 Tugoti nga ihatag niya ang iyang aping sa tawo nga nagsagpa kaniya. Tugoti nga mapuno siya sa kaulawan,
to give: give to/for to smite him jaw to satisfy in/on/with reproach
31 kay ang Ginoo dili mosalikway kaniya hangtod sa kahangtoran!
for not to reject to/for forever: enduring Lord
32 Kay bisan tuod nagdala siya ug kagul-anan, mopakita usab siya ug kaluoy nga naggikan sa pagkamaayo sa matinud-anon niyang kasabotan.
that if: except if: except to suffer and to have compassion like/as abundance (kindness his *Q(K)*)
33 Kay dili siya magdaogdaog gikan sa iyang kasingkasing, o pasakitan ang mga anak sa mga tawo.
for not to afflict from heart his and to suffer (son: child *L(abh)*) man
34 Ang pagdugmok sa tanan nga binihag sa kalibotan ilalom sa iyang tiil,
to/for to crush underneath: under foot his all prisoner land: country/planet
35 ang dili pagtagad sa hustisya sa mga tawo atubangan sa Labing Taas,
to/for to stretch justice great man before face Most High
36 ang pagbaliwala sa usa ka tawo sa iyang katungod—wala ba nakakita ang Ginoo?
to/for to pervert man in/on/with strife his Lord not to see: select
37 Kinsa man ang nagasulti ug unya kini mahitabo sa dihang ang Ginoo wala nagmando niini?
who? this to say and to be Lord not to command
38 Dili ba ang katalagman ug kalamposan mogawas man sa baba sa Labing Taas?
from lip Most High not to come out: come [the] distress: harm and [the] pleasant
39 Nganong magmulo man ang bisan kinsa nga tawo nga buhi? Nganong magmulo man ang bisan kinsa nga tawo mahitungod sa pagsilot alang sa iyang mga sala?
what? to complain man alive great man upon (sin his *Q(K)*)
40 Sulayan ug susihon nato ang atong mga pamaagi, ug mobalik pag-usab kang Yahweh.
to search way: conduct our and to search and to return: return till LORD
41 Ipataas nato ang atong mga kasingkasing ug atong mga kamot ngadto sa Dios sa kalangitan ug mag-ampo:
to lift: trust heart our to(wards) palm to(wards) God in/on/with heaven
42 “Nakalapas kami ug misukol batok kanimo, busa wala mo kami pasayloa.
we to transgress and to rebel you(m. s.) not to forgive
43 Gitabonan nimo ang imong kaugalingon uban sa kasuko ug nagalutos kanamo. Gipatay mo kami, ug wala mo kami gikaluy-an.
to cover in/on/with face: anger and to pursue us to kill not to spare
44 Gitabonan nimo ang imong kaugalingon sa panganod, aron nga walay pag-ampo nga makalahos.
to cover in/on/with cloud to/for you from to pass prayer
45 Gisalikway mo kami ug gidumilian sa katawhan.
offscouring and refuse to set: make us in/on/with entrails: among [the] people
46 Ang tanan namong kaaway nagbuka sa ilang mga baba aron sa pagbiay-biay batok kanamo.
to open upon us lip their all enemy our
47 Ang kahadlok sa bung-aw miabot kanamo, ang pagkabiniyaan ug pagkadugmok.”
dread and pit to be to/for us [the] devastation and [the] breaking
48 Ang akong mata mihilak sama sa tubig sa suba tungod sa pagkadugmok sa anak nga babaye sa akong katawhan.
stream water to go down eye my upon breaking daughter people my
49 Ang akong mga mata wala naghunong sa pagdagayday, kay wala nay kahumanan niini
eye my to pour and not to cease from nothing cessation
50 hangtod nga si Yahweh modungaw ug makakita gikan sa langit.
till to look and to see: see LORD from heaven
51 Ang akong mata nagdala ug hilabihan nga kasakit sa akong kinabuhi tungod sa tanang anak nga babaye sa akong siyudad.
eye my to abuse to/for soul: myself my from all daughter city my
52 Walay hunong ako nga gipangita sa akong mga kaaway sama sa usa ka langgam nga walay kapasikaran.
to hunt to hunt me like/as bird enemy my for nothing
53 Gilaglag nila ang akong kinabuhi sa atabay ug gibutangan ug bato ang akong ulo.
to destroy in/on/with pit life my and to give thanks stone in/on/with me
54 Milapaw ang mga tubig ibabaw sa akong ulo; Miingon ako, “Mamatay na ako!”
to flow water upon head my to say to cut
55 Gitawag nako ang imong ngalan, Yahweh, gikan sa kinahiladman sa bung-aw.
to call: call to name your LORD from pit lower
56 Nadungog nimo ang akong tingog sa dihang miingon ako, “Ayaw tagoi ang imong igdulongog gikan sa akong tawag sa pagpahupay, gikan sa akong hilak sa pagpakitabang.”
voice my to hear: hear not to conceal ear your to/for relief my to/for cry my
57 Giduol mo ako sa adlaw nga mitawag ako kanimo; gisultihan mo ako, “Ayaw kahadlok!”
to present: come in/on/with day to call: call to you to say not to fear
58 Ginoo, gipanalipdan mo ako sa dihang nahukman ang akong kinabuhi; giluwas mo ang akong kinabuhi!
to contend Lord strife soul: myself my to redeem: redeem life my
59 Yahweh, nakita mo ang ilang pagdaogdaog kanako. Hukmi ang akong kahimtang nga makataronganon.
to see: see LORD oppression my to judge [emph?] justice my
60 Nakita mo ang tanan nilang mga buhat sa pagpanimalos, ang tanan nilang mga laraw batok kanako.
to see: see all vengeance their all plot their to/for me
61 Nadungog mo ang ilang pagpanghimaraot, Yahweh, ug ang tanan nilang mga laraw mahitungod kanako.
to hear: hear reproach their LORD all plot their upon me
62 Nadungog nimo ang mga ngabil niadtong nakigbatok kanako; nadungog mo ang halalom nilang mga panghunahuna batok kanako sa tibuok adlaw.
lips to arise: attack me and meditation their upon me all [the] day
63 Sa paglingkod man nila o sa ilang pagtindog, tan-awa, Yahweh! Ako mao ang ilang gibiaybiay sa ilang alawiton.
seat their and rising their to look [emph?] I mocking their
64 Balosi sila Yahweh, sama sa kalisod sumala sa nahimo sa ilang mga kamot.
to return: pay to/for them recompense LORD like/as deed: work hand their
65 Ihatag ang pagkamahinadlokon sa ilang mga kasingkasing; ihatag ang tunglo kanila.
to give: give to/for them covering heart curse your to/for them
66 Gukda sila sa imong kasuko ug laglaga sila bisan asa ilalom sa kalangitan, Yahweh!
to pursue in/on/with face: anger and to destroy them from underneath: under heaven LORD

< Pagbangotan 3 >