< Mga Maghuhukom 7 >
1 Unya mibangon si Jerub Baal (nga mao si Gideon) sa sayo sa kabuntagon, ug ang tanang katawhan nga uban kaniya, ug nagkampo sila sa kilid sa tuboran sa Harod. Anaa sa ilang amihanan nga bahin ang kampo sa mga Midianhon didto sa walog duol sa bungtod sa More.
Sie len ah Gideon ac mwet lal nukewa toang tukakek ac tulokinya lohm nuknuk selos sisken Unon in Kof Harod. Ac mwet Midian elos muta infahlfal uh nu epang in Eol Moreh.
2 Miingon si Yahweh kang Gideon, “Adunay daghan kaayo nga mga sundalo alang kanako aron mohatag ug kadaogan kaninyo batok sa mga Midianhon, aron dili magpasigarbo ang Israel dinhi kanako, nga moingon, 'Naluwas kami pinaagi sa among kaugalingong gahom.'
LEUM GOD El fahk nu sel Gideon, “Mwet ma wi kom inge arulana pusla nu ke kutangla se nga ac sang nu selos fin mwet Midian inge. Sahp ac tuh oru elos nunku mu elos sifacna pa oru kutangla se inge, ac elos tiana akilenyu kac.
3 Busa karon, imantala ngadto sa mga igdulongog sa katawhan ug isulti, 'Si bisan kinsa ang nahadlok, si bisan kinsa ang nangurog, paulia siya ug pahawaa gikan sa Bukid sa Gilead.'” Busa 22, 000 ka mga tawo ang nanghawa, ug 10, 000 ang nagpabilin.
Fahk nu sin mwet an, ‘Fin oasr mwet sangeng, in folokla nu yen selos an, ac kut ac mutana in acn se inge ke Fineol Gilead.’” Na tausin longoul luo selos folokla, ac tausin singoul na muta.
4 Miingon si Yahweh kang Gideon, “Daghan pa gihapon ang katawhan. Dad-a sila ngadto sa tubig, ug kuhaan ko ang ilang gidaghanon didto alang kanimo. Kung ingnon ko ikaw, 'Mouban kini kanimo,' mouban siya kanimo; apan kung moingon ako, 'Dili kini mouban kanimo,' dili siya mouban.”
Na LEUM GOD El sifil fahk nu sel Gideon, “Srakna pusla mwet an. Pwanulosla nu infacl ah, ac nga ac fah sraclik mwet an we. Nga fin fahk mu mwet se ac fal in wi, na el wi. Ac nga fin mu mwet se tia fal in wi, na el tia wi.”
5 Busa gidala ni Gideon ang mga tawo didto sa tubig, ug miingon si Yahweh kaniya, “Lahia ang tanan nga motilap sa tubig, sama sa pagtilap sa iro, gikan niadtong moluhod aron moinom.”
Na Gideon el usya mwet uh nu infacl ah. Ac LEUM GOD El fahk nu sel, “Srela mwet nukewa ma nim kof ke lohulos oana kosro ngalngul uh liki mwet nukewa su sikukmutunte ke elos nim kof an.”
6 300 ka mga lalaki ang mitilap aron moinom. Ang nahibilin miluhod aron sa pag-inom ug tubig.
Oasr mwet tolfoko na su yucukak kof inpaolos ac nim ke lohulos, a mwet saya nukewa elos sikukmutunte ac nim kof.
7 Miingon si Yahweh kang Gideon, “Uban sa 300 ka mga lalaki nga mitilap aron moinom, luwason ko kamo ug hatagan ug kadaogan batok sa mga Midianhon. Pabalika ang ubang mga tawo sa ilang kaugalingong dapit.”
Na LEUM GOD El fahk nu sel Gideon, “Nga ac fah molikomla ac sot kutangla nu sum fin mwet Midian inge ke mwet tolfoko na ma nim kof ke lohulos inge. Fahkang mwet nukewa saya an in som nu yen selos an.”
8 Busa kadtong napili mikuha sa ilang mga pagkaon ug sa ilang mga budyong. Gipauli ni Gideon ang tanang lalaki sa Israel, ang matag lalaki sa ilang mga tolda, apan iyang gipabilin ang 300 ka mga lalaki. Karon ang kampo sa mga Midianhon anaa lamang ubos kaniya didto sa walog.
Na Gideon el supwala mwet Israel nukewa nu yen selos an, sayen mwet tolfoko su el sap in orani mwe mongo ac mwe ukuk nukewa ma oasr. Mwet Midian elos muta ke infahlfal se oan ten ah.
9 Nianang gabhiona usab miingon si Yahweh kaniya, “Bangon! Sulonga ang kampo, kay hatagan ko ikaw ug kadaogan batok niini.
In fong sac LEUM GOD El sapkin nu sel Gideon, “Tuyak ac mweunelos in nien aktuktuk lalos an. Nga sot kutangla nu sum.
10 Apan kung mahadlok ka sa paglugsong, lugsong didto kuyog sa imong sulugoon nga si Pura,
Tusruk kom fin sangeng in lainulos, kom ac mwet kulansap se lom an Purah tufokla nu nien aktuktuk lalos an.
11 ug paminawa ang ilang isulti, ug magmaisogon ka sa pagsulong sa kampo.” Busa miadto si Gideon kuyog si Pura nga iyang sulugoon, ngadto sa mga dapit sa guwardiya sa maong kampo.
Kom ac fah lohng ma elos srumun an, ac ke kom ac lohng an kom ac fah kui ac pulaik in lainulos.” Na Gideon ac mwet kulansap se lal inge, Purah, eltal oatula nu sisken nien aktuktuk lun mwet lokoalok lalos.
12 Ang mga Midianhon, ang mga Amalekanhon, ug ang tanang katawhan sa sidlakan nahimutang didto sa walog, sama ka baga sa dulon nga daw panganod. Dili maihap ang ilang mga kamelyo; labaw pa sila kadaghan sa balas sa baybayon.
Mwet Midian, mwet Amalek, ac mwet forfor yen mwesis elos oalik infahlfal uh oana pusiyen locust, ac pusiyen camel natulos pus oana puk weacn uh.
13 Sa dihang miabot si Gideon didto, nagsugilon ang usa ka tawo sa iyang damgo ngadto sa iyang kauban. Miingon ang tawo, “Paminaw! Aduna akoy damgo, ug nakakita ako ug lingin nga tinapay nga sebada nga naligid padulong sa kampo sa Midianhon. Miabot kini ngadto sa tolda, ug kusog ang pagkabangga niini nga natumba ang tolda ug nabalit-ad, busa nahapla kini.”
Ke Gideon el sun acn ma mwet lokoalok inge aktuktuk we, el lohng sramsram lun sie mwet ke el srumun mweme se lal nu sin kawuk se lal. El fahk ouinge, “Nga mweme mu srukwal in bread barley se ipipme nu nien aktuktuk sesr uh twe tukya sie lohm nuknukuh. Na lohm sac ikori ac oankiyuki infohk uh.”
14 Miingon ang laing tawo, “Wala nay lain pa niini gawas sa espada ni Gideon (ang anak nga lalaki ni Joas), ang Israelita. Gihatagan siya ug kadaogan sa Dios batok sa mga Midianhon ug sa tanan nilang kasundalohan.”
Na kawuk se lal ah fahk, “Cutlass nutin mwet Israel se pa ingan — Gideon, wen natul Joash! Pa inge kalmen mweme sacn, wangin pac sie kalmac saya! God El sang kutangla nu sel Gideon fin mwet Midian ac mwet mweun wiasr nukewa!”
15 Sa dihang nadungog ni Gideon ang maong pagsugid sa damgo ug ang hubad niini, miyukbo siya aron sa pagsimba. Mibalik siya sa kampo sa Israel ug miingon, “Bangon! Gihatagan kita ni Yahweh ug kadaogan batok sa mga Midianhon.”
Ke Gideon el lohng mweme se lun mwet se inge, ac kalmen mweme sac, el sikukmutunteyak ac alu nu sin LEUM GOD. Na el folokla nu nien aktuktuk lun mwet Israel ac fahk, “Tukakek! LEUM GOD El asot kutangla nu suwos fin mwet mweun lun Midian!”
16 Gibahin niya ang 300 ka mga lalaki ngadto sa tulo ka pundok, ug gihatagan silang tanan ug mga budyong ug mga banga nga walay sulod, uban sa mga sulo nga anaa sa sulod sa banga.
El kitalik mwet tolfoko lal inge nu ke u tolu, ac sang nu sin kais sie mwet sie mwe ukuk ac pisin sufa soko ma fulack firir soko oan loac.
17 Miingon siya kanila, “Tan-aw kanako ug buhata ang akong buhaton. Tan-aw! Sa dihang moabot ako duol sa kampo, kinahanglan buhaton ninyo ang akong buhaton.
Ac el fahk nu selos, “Ke pacl se nga ac sun sisken nien aktuktuk lalos, kowos liyeyu ac oru oana ke nga ac oru uh.
18 Sa dihang patingogon nako ang budyong, ako ug ang tanan nga uban kanako, patingoga usab ang inyong mga budyong sa matag kilid sa tibuok kampo ug singgit, 'Alang kang Yahweh ug alang kang Gideon!”
Ke pacl se nga ac u luk uh ac ukya mwe ukuk uh, na kowos ukya mwe ukuk an ac raunela nien aktuktuk lalos an, ac sasa ac fahk, ‘Kut oru ma inge ke Inen LEUM GOD ac ke inel Gideon!’”
19 Busa miadto si Gideon ug ang gatosan ka mga lalaki nga uban kaniya sa utlanan sa kampo, sa pagsugod gayod sa tungatunga sa pagbantay. Sa pagpuli sa mga guwardiya sa mga Midianhon, gipatingog nila ang ilang mga budyong ug gibuak ang mga banga nga anaa sa ilang mga kamot.
Ac Gideon ac mwet siofok lal elos tuku nu nien aktuktuk uh meet kutu liki infulwen fong, tukunna mwet soan we ah ayaol. Na elos ukya mwe ukuk ac fukul pisin sufa elos us uh.
20 Gipatingog sa tulo ka mga pundok ang mga budyong ug gipangbuak ang mga banga. Gigunitan nila ang mga sulo sa ilang wala nga kamot ug ang mga budyong ngadto sa ilang tuo nga kamot aron sa pagpatingog niini. Misinggit sila, “Ang espada ni Yahweh ug ni Gideon.”
Ac u luo saya ah elos oru oapana. Elos sruok fulack firir lalos uh in lac paolos lasa, ac mwe ukuk uh ke lac po layot, ac sasa. Elos wowoyak fahk, “Cutlass uh ma nu sin LEUM GOD ac nu sel Gideon!”
21 Ang matag lalaki mitindog sa ilang dapit libot sa kampo ug nanagan ang tanang mga sundalo nga Midianhon. Naninggit sila ug nanagan palayo.
Mwet nukewa tu raunela nien aktuktuk lun mwet lokoalok, ac mwet lokoalok elos wowo ac kaing.
22 Sa dihang gipatingog nila ang 300 ka mga budyong, gitugot ni Yahweh nga unayon sa matag Midianhon ang kauban pinaagi sa espada ug batok sa tanan nilang mga kasundalohan. Midagan ang kasundalohan hangtod sa Bet Shita paingon sa Zerera, hangtod sa utlanan sa Abel Mehola, duol sa Tabat.
Ke mwet lal Gideon inge tuh uk mwe ukuk tolfoko natulos, LEUM GOD El oru tuh mwet lokoalok inge in sifacna forani aacnwuki ke cutlass natulos. Elos kaing ke inkanek nu Zarethan nwe ke elos sun acn Beth Shittah, ke siti lun Abel Meholah su apkuran nu Tabbath.
23 Gipatawag ang mga kalalakin-an sa Israel gikan sa Neftali, Asher, ug ang tanang taga-Manases, ug gigukod nila ang mga Midianhon.
Na suliyukme mwet in sruf lal Naphtali, ac sruf lal Asher, ac sruf luo lun Manasseh kewa, ac elos ukwe mwet Midian inge.
24 Nagpadala si Gideon ug mga mensahero sa tibuok kabungtoran sa lungsod ni Efraim, nga nag-ingon, “Lugsong batok sa mga Midianhon ug dumalahi ang Suba sa Jordan, hangtod sa Bet Bara, aron sa pagpugong kanila.” Busa ang tanang kalalakin-an sa Efraim nagtigom ug gidumalahan ang katubigan, hangtod sa Bet Bara ug sa Suba sa Jordan.
Ac Gideon el supwala mwet utuk kas in som sasla fineol in facl Ephraim ac fahk, “Tufoki ac mweuni mwet Midian. Kowos kosrala acn ke Infacl Jordan nwe sun acn Bethbarah, mwet Midian inge in tia tupalla.” Na mwet Ephraim elos toeni ac kosrala Infacl Jordan nwe sun acn Bethbarah.
25 Nadakpan nila ang duha ka prinsipe nga Midianhon, si Oreb ug si Zeeb. Gipatay nila si Oreb didto sa bato ni Oreb, ug gipatay nila si Zeeb didto sa pug-anan ug ubas ni Zeeb. Gigukod nila ang mga Midianhon, ug gidala nila ang mga ulo ni Oreb ug ni Zeeb ngadto kang Gideon, nga anaa sa tabok sa Jordan.
Mwet Israel elos sruokya mwet kol luo lun mwet Midian, Oreb ac Zeeb. Elos unilya Oreb sisken eot lulap pangpang Eot lal Oreb. Ac elos unilya Zeeb ke Nien Fut Wain lal Zeeb. Na elos sifilpa ukwe mwet Midian. Ac elos use sifal Oreb ac sifal Zeeb nu yen Gideon el muta we kutulap in Infacl Jordan, ac sang nu sel.