< Josue 15 >

1 Ang gigahin nga yuta alang sa tribo sa katawhan ni Juda, gihatag ngadto sa ilang kabanayan, gikan sa habagatan ngadto sa utlanan sa Edomea, uban sa kamingawan sa Sin nga labing halayo nga bahin sa habagatan.
猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
2 Ang ilang utlanan sa habagatan nagsugod gikan sa kataposan sa Dagat nga Asin, gikan sa baybayon nga nag-atubang sa habagatan.
他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
3 Ang ilang sunod nga utlanan paingon ngadto sa habagatan nga bungtod sa Akrabim ug mipadayon paingon sa Sin, ug patungas sa habagatan sa Kades Barnea, agi sa Esron, ug hangtod sa Adar, diin miliko sa Karka.
通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
4 Mipadayon kini ngadto sa Asmon, misubay sa sapa sa Ehipto, ug misangko kini sa dagat. Mao kini ang ilang utlanan sa habagatan.
接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
5 Ang utlanan sa sidlakan mao ang Dagat nga Asin, nga anaa sa baba sa Jordan. Ang utlanan sa amihan nagsugod gikan sa baybayon sa dagat nga anaa sa baba sa Jordan.
東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
6 Patungas kini ngadto sa Bet Hogla ug mipadayon sa amihan sa Bet Araba. Unya patungas kini ngadto sa Bato ni Bohan nga anak ni Reuben.
上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
7 Unya ang utlanan patungas ngadto sa Debir gikan sa walog sa Acor, ug paingon sa amihanan, liko ngadto sa Gilgal, nga atbang sa bungtod sa Adumim, nga anaa sa habagatan nga bahin sa walog. Unya mipadayon ang utlanan paingon sa mga tuboran sa En Semes ug paingon sa En Rogel.
從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
8 Unya mitungas ang utlanan sa walog sa Ben Hinnom ngadto sa habagatan nga bahin sa siyudad sa Jebusihanon (nga mao ang Jerusalem). Unya mitungas kini ngadto sa tumoy sa bungtod nga nagsumpay sa walog sa Hinom, sa kasadpan, nga anaa tumoy sa amihanan sa walog sa Refaim.
上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
9 Unya misibog ang utlanan gikan sa tumoy sa kabungtoran ngadto sa tuboran sa Neptoa, ug mipadayon pa gayod gikan didto ngadto sa mga siyudad sa Bukid sa Efron. Unya ang utlanan miliko palibot sa Baala (o Kiriat Jarim).
又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
10 Unya ang utlanan milibot sa habagatan sa Baala ngadto sa Bukid sa Seir, ug mipadayon ngadto sa pikas bahin sa Bukid sa Jarim nga anaa sa amihan (o Keslon), palugsong ngadto sa Bet Semes, ug saylo ngadto sa Timna.
又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
11 Ang utlanan mipadayon tapad sa amihanang bungtod sa Ekron, unya miliko kini palibot sa Sikron ug mipadayon ngadto sa Bukid sa Baala, gikan didto mipaingon kini ngadto sa Jebnel. Ang utlanan natapos sa dagat.
通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
12 Ang utlanan sa kasadpan mao ang Dakong Dagat ug ang baybayon niini. Mao kini ang utlanan palibot sa tribo ni Juda, banay sa banay.
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
13 Sa pagtuman sa mando ni Yahweh ngadto kang Josue, gihatag ni Josue ngadto kang Caleb nga anak ni Jefone ang gigahin nga yuta taliwala sa tribo ni Juda, ang Kiriat Arba, nga mao ang, Hebron (si Arba mao ang amahan ni Anak).
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
14 Gipapahawa ni Caleb gikan didto ang tulo ka mga anak nga lalaki ni Anak: si Sesai, si Ahiman ug si Talmai, ang mga kaliwat ni Anak.
迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
15 Mitungas siya gikan didto batok sa mga lumolupyo sa Dabir (Ang Dabir gitawag kaniadto ug Kiriat Seper).
又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
16 Miingon si Caleb, “Ang tawo nga mosulong sa Kiriat Seper ug mobuntog niini, ngadto kaniya ihatag ko ang akong anak nga babaye nga si Acsa ingon nga asawa.”
迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
17 Sa dihang si Otniel nga anak nga lalaki ni Kenas, nga igsoong lalaki ni Caleb, mibuntog niini, gihatag ni Caleb kaniya si Acsa nga iyang anak nga babaye ingon nga asawa.
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
18 Pagkahuman dayon niana, miadto si Acsa kang Otniel ug giawhag niya siya nga hangyoon ang iyang amahan alang sa usa ka uma. Ug sa dihang mikanaog siya sa iyang asno, miingon si Caleb kaniya, “Unsa man ang imong gusto?”
押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
19 Mitubag si Acsa, “Mohangyo ako. Sanglit gihatag mo na man kanako ang yuta sa Negeb, hatagi usab ako ug pipila ka mga tuboran sa tubig.” Ug gihatag ni Caleb kaniya ang taas nga bahin nga mga tuboran ug ubos nga bahin nga mga tuboran.
她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
20 Mao kini ang panulondon sa tribo ni Juda, nga gihatag ngadto sa ilang kabanayan.
以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
21 Ang mga siyudad nga sakop sa tribo ni Juda nga anaa sa halayong habagatan, atubangan sa utlanan sa Edomea, mao ang Kabseel, Eder, Jagur,
猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 Kina, Dimona, Adada,
基拿、底摩拿、亞大達、
23 Kedes, Hazor, Itnan,
基低斯、夏瑣、以提楠、
24 Sip, Telem, Bealot.
西弗、提鍊、比亞綠、
25 Hasor Hadata, Kiriot Hezron (gitawag usab kini ug Hazor),
夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
26 Amam, Shema, Molada,
亞曼、示瑪、摩拉大、
27 Hazar Gada, Hesmon, Bet Pelet,
哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
28 Hazar Sual, Berseba, Bisiotia.
哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
29 Baala, Iyim, Esem,
巴拉、以因、以森、
30 Eltolad, Chesil, Horma,
伊勒多臘、基失、何珥瑪、
31 Ziklag, Madmana, Sansana,
洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
32 Lebaot, Silim, Ain, ug Rimon. Sa kinatibuk-an, 29 kini ka mga siyudad lakip ang kabaryohan niini.
利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
33 Sa ubos nga bahin sa kabungtoran sa kasadpan, anaa ang Estaol, Zora, Asna,
在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
34 Zanoa, En Ganim, Tapua, Enam,
撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
35 Jarmut, Adulam, Soco, Aseka,
耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
36 Saaraim, Aditaim, ug Gedera (nga mao ang, Gederotaim). Napulo ug upat ang gidaghanon niini nga mga siyudad, lakip ang kabaryohan niini.
沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
37 Sanan, Hadasa, Migdalgad,
又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
38 Dilean, Mispa, Joctel,
底連、米斯巴、約帖、
39 Lakis, Boscat, Eglon.
拉吉、波斯加、伊磯倫、
40 Kabon, Lamam, Kitlis,
迦本、拉幔、基提利、
41 Gederot, Bet Dagon, Naama, Makeda. 16 kini ka mga siyudad ang gidaghanon, lakip ang kabaryohan niini.
基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
42 Libna, Eter, Asan,
又有立拿、以帖、亞珊、
43 Ifta, Asna, Nesib,
益弗他、亞實拿、尼悉、
44 Kela, Acsib, Maresa. Siyam kini ka mga siyudad, lakip ang kabaryohan niini.
基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
45 Ekron, uban sa nakapalibot nga mga lungsod ug kabaryohan niini;
又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
46 Gikan sa Ekron ngadto sa Dakong Dagat, tanan nga kabaryohan nga duol sa Asdod, lakip ang mga kabaryohan niini.
從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
47 Asdod, ang nakapalibot nga mga lungsod ug kabaryohan niini; Gasa, ang nakapalibot nga mga lungsod ug kabaryohan niini; ngadto sa sapa sa Ehipto, ug ngadto sa Dakong Dagat uban sa kabaybayonan niini.
亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
48 Sa kabungtoran, Samir, Jatir, Soco,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 Dana, Kiriat Sana (nga mao ang, Dabir),
大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
50 Anab, Estemo, Anim,
亞拿伯、以實提莫、亞念、
51 Gosen, Holon, ug Gilo. Napulo ug usa kini ka mga siyudad, lakip ang kabaryohan niini.
歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
52 Arab, Duma, Esan,
又有亞拉、度瑪、以珊、
53 Janim, Bet Tapua, Afeka,
雅農、伯‧他普亞、亞非加、
54 Humta, Kiriat Arba (nga mao ang, Hebron), ug Sior. Siyam kini ka mga siyudad, lakip ang mga kabaryohan niini.
宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
55 Maon, Carmel, Sip, Juta,
又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
56 Jezrel, Jokdem, Sanoa,
耶斯列、約甸、撒挪亞、
57 Cain, Gibea, ug Timna. Napulo kini ka mga siyudad, lakip ang mga kabaryohan niini.
該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
58 Halol, Bet Sur, Gedor,
又有哈忽、伯‧夙、基突、
59 Maarat, Bet Anot, ug Eltecon. Unom kini ka mga siyudad, lakip ang mga kabaryohan niini.
瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
60 Kiriat Baal (nga mao ang, Kiriat Tiarim), ug Raba. Duha kini ka mga siyudad, lakip ang mga kabaryohan niini.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
61 Sa kamingawan, anaa ang Bet Araba, Medin, Secaca,
在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
62 Nibsan, ang Siyudad sa Asin, ug ang En Gedi. Unom kini ka mga siyudad, lakip ang mga kabaryohan niini.
匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
63 Apan alang sa mga Jebusihanon, nga mga lumolupyo sa Jerusalem, ang tribo ni Juda wala makapahawa kanila, busa ang mga Jebusihanon nagpuyo didto uban sa tribo ni Juda hangtod karong mga adlawa.
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。

< Josue 15 >