< Juan 2 >
1 Tulo ka adlaw ang milabay, adunay kasal sa Cana sa Galilea, ug ang inahan ni Jesus atua didto.
அநந்தரம்’ த்ருதீயதி³வஸே கா³லீல் ப்ரதே³ஸி²யே காந்நாநாம்நி நக³ரே விவாஹ ஆஸீத் தத்ர ச யீஸோ²ர்மாதா திஷ்ட²த்|
2 Si Jesus ug ang iyang mga disipulo gidapit sa kasal.
தஸ்மை விவாஹாய யீஸு²ஸ்தஸ்ய ஸி²ஷ்யாஸ்²ச நிமந்த்ரிதா ஆஸந்|
3 Sa dihang nahurot na ang bino, ang inahan ni Jesus miingon kaniya, “Wala na silay bino.”
தத³நந்தரம்’ த்³ராக்ஷாரஸஸ்ய ந்யூநத்வாத்³ யீஸோ²ர்மாதா தமவத³த் ஏதேஷாம்’ த்³ராக்ஷாரஸோ நாஸ்தி|
4 Si Jesus mitubag kaniya, “Babaye, nganong miduol ka man kanako? Wala pa miabot ang akong panahon.”
ததா³ ஸ தாமவோசத் ஹே நாரி மயா ஸஹ தவ கிம்’ கார்ய்யம்’? மம ஸமய இதா³நீம்’ நோபதிஷ்ட²தி|
5 Ang iyang inahan miingon sa mga sulugoon, “Bisan unsa ang iyang isulti kaninyo, buhata.”
ததஸ்தஸ்ய மாதா தா³ஸாநவோசத்³ அயம்’ யத்³ வத³தி ததே³வ குருத|
6 Karon adunay unom ka bato nga mga banga nga ginagamit sa mga Judio alang sa seremonyas sa paghugas, matag-usa masudlan ug duha kon tulo ka metreta.
தஸ்மிந் ஸ்தா²நே யிஹூதீ³யாநாம்’ ஸு²சித்வகரணவ்யவஹாராநுஸாரேணாட⁴கைகஜலத⁴ராணி பாஷாணமயாநி ஷட்³வ்ரு’ஹத்பாத்ராணிஆஸந்|
7 Si Jesus miingon kanila, “Pun-a ug tubig ang mga banga.” Ug ila kining gisudlan hangtod napuno.
ததா³ யீஸு²ஸ்தாந் ஸர்வ்வகலஸா²ந் ஜலை: பூரயிதும்’ தாநாஜ்ஞாபயத், ததஸ்தே ஸர்வ்வாந் கும்பா⁴நாகர்ணம்’ ஜலை: பர்ய்யபூரயந்|
8 Unya iyang giingnan ang mga sulugoon, “Pagtakos ug diyutay ug dalha kini sa pangulong tigsilbi.” Busa ilang gihimo.
அத² தேப்⁴ய: கிஞ்சிது³த்தார்ய்ய போ⁴ஜ்யாதி⁴பாதே: ஸமீபம்’ நேதும்’ ஸ தாநாதி³ஸ²த், தே தத³நயந்|
9 Gitilawan sa pangulong tigsilbi ang tubig nga nahimong bino, apan wala siya nahibalo diin kini gikan (apan ang mga sulugoon nga nisalod sa tubig nahibalo). Unya gitawag niya ang pamanhonon ug
அபரஞ்ச தஜ்ஜலம்’ கத²ம்’ த்³ராக்ஷாரஸோ(அ)ப⁴வத் தஜ்ஜலவாஹகாதா³ஸா ஜ்ஞாதும்’ ஸ²க்தா: கிந்து தத்³போ⁴ஜ்யாதி⁴போ ஜ்ஞாதும்’ நாஸ²க்நோத் தத³வலிஹ்ய வரம்’ ஸம்’ம்போ³த்³யாவத³த,
10 miingon kaniya, “Ang matag tawo magdalit pag-una sa maayo nga bino ug unya ang mas barato nga bino sa dihang sila nahubog na. Apan gitagoan nimo ang maayo nga bino hangtod karon.”
லோகா: ப்ரத²மம்’ உத்தமத்³ராக்ஷாரஸம்’ த³த³தி தஷு யதே²ஷ்டம்’ பிதவத்ஸு தஸ்மா கிஞ்சித³நுத்தமஞ்ச த³த³தி கிந்து த்வமிதா³நீம்’ யாவத் உத்தமத்³ராக்ஷாரஸம்’ ஸ்தா²பயஸி|
11 Kini ang unang timaan nga gibuhat ni Jesus sa Cana sa Galilea, ug iyang gipadayag ang iyang himaya, ug mituo ang iyang mga disipulo kaniya.
இத்த²ம்’ யீஸு²ர்கா³லீலப்ரதே³ஸே² ஆஸ்²சர்ய்யகார்ம்ம ப்ராரம்ப⁴ நிஜமஹிமாநம்’ ப்ராகாஸ²யத் தத: ஸி²ஷ்யாஸ்தஸ்மிந் வ்யஸ்²வஸந்|
12 Human niini si Jesus, iyang inahan, iyang mga igsoon, ug iyang mga disipulo milugsong padulong sa Capernaum ug nagpuyo sila didto sa pipila ka mga adlaw.
தத: பரம் ஸ நிஜமாத்ருப்⁴ராத்ருஸ்ஸி²ஷ்யை: ஸார்த்³த்⁴ம்’ கப²ர்நாஹூமம் ஆக³மத் கிந்து தத்ர ப³ஹூதி³நாநி ஆதிஷ்ட²த்|
13 Karon ang panahon sa Pagsaylo sa mga Judio haduol na, ug si Jesus mitungas padulong sa Jerusalem.
தத³நந்தரம்’ யிஹூதி³யாநாம்’ நிஸ்தாரோத்ஸவே நிகடமாக³தே யீஸு² ர்யிரூஸா²லம் நக³ரம் ஆக³ச்ச²த்|
14 Nakit-an niya ang mga nagabaligya ug mga baka, karnero, ug mga salampati, ug ang mga tigbaylo ug salapi nanglingkod didto.
ததோ மந்தி³ரஸ்ய மத்⁴யே கோ³மேஷபாராவதவிக்ரயிணோ வாணிஜக்ஷ்சோபவிஷ்டாந் விலோக்ய
15 Busa mihimo siya ug usa ka latigo gamit ang mga pisi ug gipahawa niya silang tanan pagawas sa templo, lakip na ang mga karnero ug ang mga baka. Iyang gikatag ang mga sinsilyo sa mga tigbaylo ug salapi ug gibalintong ang ilang mga lamesa.
ரஜ்ஜுபி⁴: கஸா²ம்’ நிர்ம்மாய ஸர்வ்வகோ³மேஷாதி³பி⁴: ஸார்த்³த⁴ம்’ தாந் மந்தி³ராத்³ தூ³ரீக்ரு’தவாந்|
16 Sa mga tigbaligya ug salampati miingon siya, “Dalha kining mga butanga palayo gikan dinhi. Undangi sa paghimo nga baligyaanan ang balay sa akong Amahan.”
வணிஜாம்’ முத்³ராதி³ விகீர்ய்ய ஆஸநாநி ந்யூப்³ஜீக்ரு’த்ய பாராவதவிக்ரயிப்⁴யோ(அ)கத²யத்³ அஸ்மாத் ஸ்தா²நாத் ஸர்வாண்யேதாநி நயத, மம பிதுக்³ரு’ஹம்’ வாணிஜ்யக்³ரு’ஹம்’ மா கார்ஷ்ட|
17 Nakahinumdom ang iyang mga disipulo nga kini nahisulat “Ang akong pagkamainiton sa imong panimalay maoy magalamoy kanako.”
தஸ்மாத் தந்மந்தி³ரார்த² உத்³யோகோ³ யஸ்து ஸ க்³ரஸதீவ மாம்| இமாம்’ ஸா²ஸ்த்ரீயலிபிம்’ ஸி²ஷ்யா: ஸமஸ்மரந்|
18 Unya ang pamunoan sa mga Judio mitubag ug miingon kaniya, “Unsa man nga timaan ang imong ipakita kanamo, sanglit ikaw nihimo man niining mga butanga?
தத: பரம் யிஹூதீ³யலோகா யீஷிமவத³ந் தவமித்³ரு’ஸ²கர்ம்மகரணாத் கிம்’ சிஹ்நமஸ்மாந் த³ர்ஸ²யஸி?
19 Si Jesus mitubag, “Gub-a kining templo, ug sulod sa tulo ka adlaw ako kining tukoron pag-usab.”
ததோ யீஸு²ஸ்தாநவோசத்³ யுஷ்மாபி⁴ரே தஸ்மிந் மந்தி³ரே நாஸி²தே தி³நத்ரயமத்⁴யே(அ)ஹம்’ தத்³ உத்தா²பயிஷ்யாமி|
20 Unya ang pamunoan sa mga Judio miingon, “Kini nga templo natukod sulod sa 46 ka tuig, unya imo lang kining tukoron pag-usab sulod sa tulo ka adlaw?”
ததா³ யிஹூதி³யா வ்யாஹார்ஷு: , ஏதஸ்ய மந்தி³ரஸ நிர்ம்மாணேந ஷட்சத்வாரிம்’ஸ²த்³ வத்ஸரா க³தா: , த்வம்’ கிம்’ தி³நத்ரயமத்⁴யே தத்³ உத்தா²பயிஷ்யஸி?
21 Apan, ang iyang gihisgotan mahitungod sa templo sa iyang lawas.
கிந்து ஸ நிஜதே³ஹரூபமந்தி³ரே கதா²மிமாம்’ கதி²தவாந்|
22 Busa sa dihang mabanhaw siya gikan sa mga patay, makahinumdom ang iyang mga disipulo nga iya kining giingon, ug gituohan nila ang kasulatan ug ang pamahayag nga gisulti ni Jesus.
ஸ யதே³தாத்³ரு’ஸ²ம்’ க³தி³தவாந் தச்சி²ஷ்யா: ஸ்²மஸா²நாத் ததீ³யோத்தா²நே ஸதி ஸ்ம்ரு’த்வா த⁴ர்ம்மக்³ரந்தே² யீஸு²நோக்தகதா²யாம்’ ச வ்யஸ்²வஸிஷு: |
23 Karon sa dihang atua siya sa Jerusalem sa Pagsaylo, panahon sa pista, daghan ang mituo sa iyang ngalan sa dihang nakita nila ang mga timaan nga iyang gibuhat.
அநந்தரம்’ நிஸ்தாரோத்ஸவஸ்ய போ⁴ஜ்யஸமயே யிரூஸா²லம் நக³ரே தத்க்ருதாஸ்²சர்ய்யகர்ம்மாணி விலோக்ய ப³ஹுபி⁴ஸ்தஸ்ய நாமநி விஸ்²வஸிதம்’|
24 Apan wala misalig si Jesus kanila tungod kay nasayod siya kanilang tanan,
கிந்து ஸ தேஷாம்’ கரேஷு ஸ்வம்’ ந ஸமர்பயத், யத: ஸ ஸர்வ்வாநவைத்|
25 tungod kay wala siya nanginahanglan ug bisan kinsa aron mopamatuod kaniya mahitungod sa usa ka tawo, kay nahibalo siya kung unsa ang anaa sa iyang kinasuloran.
ஸ மாநவேஷு கஸ்யசித் ப்ரமாணம்’ நாபேக்ஷத யதோ மநுஜாநாம்’ மத்⁴யே யத்³யத³ஸ்தி தத்தத் ஸோஜாநாத்|