< Job 8 >

1 Unya mitubag si Bildad nga Suhitanon ug miingon,
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 “Hangtod kanus-a ka ba mosulti niining mga butanga? Hangtod kanus-a ang mga pulong sa imong baba mahisama sa makusog nga hangin?
Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
3 Tuison ba sa Dios ang hustisya? Tuison ba sa Makagagahom ang pagkamatarong?
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
4 Ang imong mga anak nakasala batok kaniya; nasayod kita niini, kay gitugyan niya sila ngadto sa kamot sa ilang mga sala.
Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
5 Apan pananglitan naningkamot ka sa pagpangita sa Dios ug gitugyan mo ang imong pangamuyo sa Makagagahom.
Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
6 Pananglitan putli ka ug matarong; nan sigurado gayod nga siya mamuhat alang kanimo ug moganti kanimo uban ang panimalay nga gipanag-iya mo gayod.
ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
7 Bisan tuod diyutay ra imong gisugdan, sa gihapon mas magmauswagon pa ang imong kaulahiang kahimtang.
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
8 Palihog pangutan-a ang miagiing kaliwatan, ug susiha ang nakat-onan sa atong mga katigulangan.
Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
9 (Kay natawo lamang kita sa kagahapon ug walay kasayoran tungod kay ang atong mga adlaw sa kalibotan sama lamang sa usa ka anino).
mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
10 Dili ba sila motudlo ug mosugilon kanimo? Dili ba sila magasulti sa mga pulong gikan sa ilang kasingkasing?
Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
11 Motubo ba ang papyrus nga mga tanom kung walay lapok? Motubo ba ang mga bugang kung walay tubig?
Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
12 Samtang lunhaw pa kini ug dili pinutol, mangalaya kini una sa ubang mga tanom.
Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
13 Busa mao usab ang maagian sa tanan nga nahikalimot sa Dios, ang paglaom sa walay Dios mahanaw.
Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
14 Ang iyang kalig-on pagaputlon, ug ang iyang pagsalig sama ka huyang sa lawa-lawa.
A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
15 Mosandig siya sa iyang balay, apan mangatumpag kini; pugngan niya kini, apan dili na kini molungtad.
rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
16 Ilalom sa adlaw malunhaw siya, ug ang iyang mga salingsing molabaw sa tibuok tanaman.
Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
17 Ang iyang mga gamot mangapot duol sa nagtapok nga mga bato; mangita sila ug maayong kahimutangan taliwala sa kabatoan.
kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
18 Apan kung kining tawhana laglagon sa iyang dapit, nan kanang dapita molimod kaniya ug moingon, 'Wala gayod ako makakita kanimo.'
Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
19 Tan-awa, mao kini ang “kalipay” nga kinaiya sa usa ka tawo; ang ubang mga tanom manurok sa samang yuta nga iyang nahimutangan.
Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
20 Tan-awa, ang Dios dili gayod mosalikway sa tawong walay sala; ni motabang siya sa mga nagbuhat ug daotan.
Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
21 Pagapun-on niya ang imong baba sa katawa, ang imong mga ngabil sa pagsinggit.
A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
22 Kadtong nagdumot kanimo pagasul-oban sa kaulaw; ang tolda niadtong mga daotan mangawagtang.”
gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.

< Job 8 >