< Job 8 >

1 Unya mitubag si Bildad nga Suhitanon ug miingon,
ויען בלדד השוחי ויאמר
2 “Hangtod kanus-a ka ba mosulti niining mga butanga? Hangtod kanus-a ang mga pulong sa imong baba mahisama sa makusog nga hangin?
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך
3 Tuison ba sa Dios ang hustisya? Tuison ba sa Makagagahom ang pagkamatarong?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק
4 Ang imong mga anak nakasala batok kaniya; nasayod kita niini, kay gitugyan niya sila ngadto sa kamot sa ilang mga sala.
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם
5 Apan pananglitan naningkamot ka sa pagpangita sa Dios ug gitugyan mo ang imong pangamuyo sa Makagagahom.
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן
6 Pananglitan putli ka ug matarong; nan sigurado gayod nga siya mamuhat alang kanimo ug moganti kanimo uban ang panimalay nga gipanag-iya mo gayod.
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך
7 Bisan tuod diyutay ra imong gisugdan, sa gihapon mas magmauswagon pa ang imong kaulahiang kahimtang.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד
8 Palihog pangutan-a ang miagiing kaliwatan, ug susiha ang nakat-onan sa atong mga katigulangan.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם
9 (Kay natawo lamang kita sa kagahapon ug walay kasayoran tungod kay ang atong mga adlaw sa kalibotan sama lamang sa usa ka anino).
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ
10 Dili ba sila motudlo ug mosugilon kanimo? Dili ba sila magasulti sa mga pulong gikan sa ilang kasingkasing?
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים
11 Motubo ba ang papyrus nga mga tanom kung walay lapok? Motubo ba ang mga bugang kung walay tubig?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים
12 Samtang lunhaw pa kini ug dili pinutol, mangalaya kini una sa ubang mga tanom.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש
13 Busa mao usab ang maagian sa tanan nga nahikalimot sa Dios, ang paglaom sa walay Dios mahanaw.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד
14 Ang iyang kalig-on pagaputlon, ug ang iyang pagsalig sama ka huyang sa lawa-lawa.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו
15 Mosandig siya sa iyang balay, apan mangatumpag kini; pugngan niya kini, apan dili na kini molungtad.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום
16 Ilalom sa adlaw malunhaw siya, ug ang iyang mga salingsing molabaw sa tibuok tanaman.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא
17 Ang iyang mga gamot mangapot duol sa nagtapok nga mga bato; mangita sila ug maayong kahimutangan taliwala sa kabatoan.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה
18 Apan kung kining tawhana laglagon sa iyang dapit, nan kanang dapita molimod kaniya ug moingon, 'Wala gayod ako makakita kanimo.'
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך
19 Tan-awa, mao kini ang “kalipay” nga kinaiya sa usa ka tawo; ang ubang mga tanom manurok sa samang yuta nga iyang nahimutangan.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו
20 Tan-awa, ang Dios dili gayod mosalikway sa tawong walay sala; ni motabang siya sa mga nagbuhat ug daotan.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים
21 Pagapun-on niya ang imong baba sa katawa, ang imong mga ngabil sa pagsinggit.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה
22 Kadtong nagdumot kanimo pagasul-oban sa kaulaw; ang tolda niadtong mga daotan mangawagtang.”
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו

< Job 8 >