< Job 8 >

1 Unya mitubag si Bildad nga Suhitanon ug miingon,
Then Bildad the Shuhite answered and said,
2 “Hangtod kanus-a ka ba mosulti niining mga butanga? Hangtod kanus-a ang mga pulong sa imong baba mahisama sa makusog nga hangin?
“How long will you say these things? How long will the words of your mouth be a mighty wind?
3 Tuison ba sa Dios ang hustisya? Tuison ba sa Makagagahom ang pagkamatarong?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert righteousness?
4 Ang imong mga anak nakasala batok kaniya; nasayod kita niini, kay gitugyan niya sila ngadto sa kamot sa ilang mga sala.
Your children have sinned against him; we know this, for he gave them into the hand of their sins.
5 Apan pananglitan naningkamot ka sa pagpangita sa Dios ug gitugyan mo ang imong pangamuyo sa Makagagahom.
But suppose you diligently sought God and presented your request to the Almighty.
6 Pananglitan putli ka ug matarong; nan sigurado gayod nga siya mamuhat alang kanimo ug moganti kanimo uban ang panimalay nga gipanag-iya mo gayod.
If you are pure and upright, then he would surely stir himself on your behalf and restore you to your rightful place.
7 Bisan tuod diyutay ra imong gisugdan, sa gihapon mas magmauswagon pa ang imong kaulahiang kahimtang.
Even though your beginning was small, still your final condition would be much greater.
8 Palihog pangutan-a ang miagiing kaliwatan, ug susiha ang nakat-onan sa atong mga katigulangan.
Please ask the former generations, and give your attention to what our ancestors learned.
9 (Kay natawo lamang kita sa kagahapon ug walay kasayoran tungod kay ang atong mga adlaw sa kalibotan sama lamang sa usa ka anino).
(We were only born yesterday and know nothing because our days on earth are a shadow).
10 Dili ba sila motudlo ug mosugilon kanimo? Dili ba sila magasulti sa mga pulong gikan sa ilang kasingkasing?
Will they not teach you and tell you? Will they not speak words from their hearts?
11 Motubo ba ang papyrus nga mga tanom kung walay lapok? Motubo ba ang mga bugang kung walay tubig?
Can papyrus grow without a marsh? Can reeds grow without water?
12 Samtang lunhaw pa kini ug dili pinutol, mangalaya kini una sa ubang mga tanom.
While they are still green and not cut down, they wither before any other plant.
13 Busa mao usab ang maagian sa tanan nga nahikalimot sa Dios, ang paglaom sa walay Dios mahanaw.
So also are the paths of all who forget God; the hope of the godless will perish.
14 Ang iyang kalig-on pagaputlon, ug ang iyang pagsalig sama ka huyang sa lawa-lawa.
His confidence will break apart, and his trust is as weak as a spider's web.
15 Mosandig siya sa iyang balay, apan mangatumpag kini; pugngan niya kini, apan dili na kini molungtad.
He leans on his house, but it will not support him; he takes hold of it, but it does not stand.
16 Ilalom sa adlaw malunhaw siya, ug ang iyang mga salingsing molabaw sa tibuok tanaman.
Under the sun he is green, and his shoots go out over his entire garden.
17 Ang iyang mga gamot mangapot duol sa nagtapok nga mga bato; mangita sila ug maayong kahimutangan taliwala sa kabatoan.
His roots are wrapped about the heaps of stone; they look for good places among the rocks.
18 Apan kung kining tawhana laglagon sa iyang dapit, nan kanang dapita molimod kaniya ug moingon, 'Wala gayod ako makakita kanimo.'
But if this person is destroyed out of his place, then that place will deny him and say, 'I never saw you.'
19 Tan-awa, mao kini ang “kalipay” nga kinaiya sa usa ka tawo; ang ubang mga tanom manurok sa samang yuta nga iyang nahimutangan.
See, this is the “joy” of such a person's behavior; other plants will sprout out of the same soil in his place.
20 Tan-awa, ang Dios dili gayod mosalikway sa tawong walay sala; ni motabang siya sa mga nagbuhat ug daotan.
See, God will not cast away an innocent man; neither will he take the hand of evildoers.
21 Pagapun-on niya ang imong baba sa katawa, ang imong mga ngabil sa pagsinggit.
He will yet fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Kadtong nagdumot kanimo pagasul-oban sa kaulaw; ang tolda niadtong mga daotan mangawagtang.”
Those who hate you will be clothed with shame; the tent of the wicked will be no more.”

< Job 8 >