< Job 8 >

1 Unya mitubag si Bildad nga Suhitanon ug miingon,
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 “Hangtod kanus-a ka ba mosulti niining mga butanga? Hangtod kanus-a ang mga pulong sa imong baba mahisama sa makusog nga hangin?
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 Tuison ba sa Dios ang hustisya? Tuison ba sa Makagagahom ang pagkamatarong?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Ang imong mga anak nakasala batok kaniya; nasayod kita niini, kay gitugyan niya sila ngadto sa kamot sa ilang mga sala.
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 Apan pananglitan naningkamot ka sa pagpangita sa Dios ug gitugyan mo ang imong pangamuyo sa Makagagahom.
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 Pananglitan putli ka ug matarong; nan sigurado gayod nga siya mamuhat alang kanimo ug moganti kanimo uban ang panimalay nga gipanag-iya mo gayod.
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 Bisan tuod diyutay ra imong gisugdan, sa gihapon mas magmauswagon pa ang imong kaulahiang kahimtang.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 Palihog pangutan-a ang miagiing kaliwatan, ug susiha ang nakat-onan sa atong mga katigulangan.
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 (Kay natawo lamang kita sa kagahapon ug walay kasayoran tungod kay ang atong mga adlaw sa kalibotan sama lamang sa usa ka anino).
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 Dili ba sila motudlo ug mosugilon kanimo? Dili ba sila magasulti sa mga pulong gikan sa ilang kasingkasing?
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 Motubo ba ang papyrus nga mga tanom kung walay lapok? Motubo ba ang mga bugang kung walay tubig?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Samtang lunhaw pa kini ug dili pinutol, mangalaya kini una sa ubang mga tanom.
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Busa mao usab ang maagian sa tanan nga nahikalimot sa Dios, ang paglaom sa walay Dios mahanaw.
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 Ang iyang kalig-on pagaputlon, ug ang iyang pagsalig sama ka huyang sa lawa-lawa.
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Mosandig siya sa iyang balay, apan mangatumpag kini; pugngan niya kini, apan dili na kini molungtad.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Ilalom sa adlaw malunhaw siya, ug ang iyang mga salingsing molabaw sa tibuok tanaman.
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 Ang iyang mga gamot mangapot duol sa nagtapok nga mga bato; mangita sila ug maayong kahimutangan taliwala sa kabatoan.
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 Apan kung kining tawhana laglagon sa iyang dapit, nan kanang dapita molimod kaniya ug moingon, 'Wala gayod ako makakita kanimo.'
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Tan-awa, mao kini ang “kalipay” nga kinaiya sa usa ka tawo; ang ubang mga tanom manurok sa samang yuta nga iyang nahimutangan.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 Tan-awa, ang Dios dili gayod mosalikway sa tawong walay sala; ni motabang siya sa mga nagbuhat ug daotan.
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 Pagapun-on niya ang imong baba sa katawa, ang imong mga ngabil sa pagsinggit.
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Kadtong nagdumot kanimo pagasul-oban sa kaulaw; ang tolda niadtong mga daotan mangawagtang.”
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.

< Job 8 >