< Job 8 >

1 Unya mitubag si Bildad nga Suhitanon ug miingon,
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 “Hangtod kanus-a ka ba mosulti niining mga butanga? Hangtod kanus-a ang mga pulong sa imong baba mahisama sa makusog nga hangin?
How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
3 Tuison ba sa Dios ang hustisya? Tuison ba sa Makagagahom ang pagkamatarong?
Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
4 Ang imong mga anak nakasala batok kaniya; nasayod kita niini, kay gitugyan niya sila ngadto sa kamot sa ilang mga sala.
Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
5 Apan pananglitan naningkamot ka sa pagpangita sa Dios ug gitugyan mo ang imong pangamuyo sa Makagagahom.
Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
6 Pananglitan putli ka ug matarong; nan sigurado gayod nga siya mamuhat alang kanimo ug moganti kanimo uban ang panimalay nga gipanag-iya mo gayod.
If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
7 Bisan tuod diyutay ra imong gisugdan, sa gihapon mas magmauswagon pa ang imong kaulahiang kahimtang.
So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
8 Palihog pangutan-a ang miagiing kaliwatan, ug susiha ang nakat-onan sa atong mga katigulangan.
For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
9 (Kay natawo lamang kita sa kagahapon ug walay kasayoran tungod kay ang atong mga adlaw sa kalibotan sama lamang sa usa ka anino).
For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
10 Dili ba sila motudlo ug mosugilon kanimo? Dili ba sila magasulti sa mga pulong gikan sa ilang kasingkasing?
Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
11 Motubo ba ang papyrus nga mga tanom kung walay lapok? Motubo ba ang mga bugang kung walay tubig?
Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
12 Samtang lunhaw pa kini ug dili pinutol, mangalaya kini una sa ubang mga tanom.
Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
13 Busa mao usab ang maagian sa tanan nga nahikalimot sa Dios, ang paglaom sa walay Dios mahanaw.
So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
14 Ang iyang kalig-on pagaputlon, ug ang iyang pagsalig sama ka huyang sa lawa-lawa.
Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
15 Mosandig siya sa iyang balay, apan mangatumpag kini; pugngan niya kini, apan dili na kini molungtad.
He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
16 Ilalom sa adlaw malunhaw siya, ug ang iyang mga salingsing molabaw sa tibuok tanaman.
Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
17 Ang iyang mga gamot mangapot duol sa nagtapok nga mga bato; mangita sila ug maayong kahimutangan taliwala sa kabatoan.
Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
18 Apan kung kining tawhana laglagon sa iyang dapit, nan kanang dapita molimod kaniya ug moingon, 'Wala gayod ako makakita kanimo.'
If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
19 Tan-awa, mao kini ang “kalipay” nga kinaiya sa usa ka tawo; ang ubang mga tanom manurok sa samang yuta nga iyang nahimutangan.
Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
20 Tan-awa, ang Dios dili gayod mosalikway sa tawong walay sala; ni motabang siya sa mga nagbuhat ug daotan.
Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
21 Pagapun-on niya ang imong baba sa katawa, ang imong mga ngabil sa pagsinggit.
At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
22 Kadtong nagdumot kanimo pagasul-oban sa kaulaw; ang tolda niadtong mga daotan mangawagtang.”
They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!

< Job 8 >