< Job 5 >

1 Pagtawag karon; aduna bay motubag kanimo? Kinsa man sa mga balaan ang imong kaadtoan?
Зови; хоће ли ти се ко одазвати? И коме ћеш се између светих обратити?
2 Kay ang kasuko mopatay sa tawong buangbuang; ang kasina molaglag sa tawong pahong.
Доиста безумног убија гнев, и лудог усмрћује срдња.
3 Nakita ko ang tawong buangbuang nga nakagamot na, apan gitunglo ko dayon ang iyang puluy-anan.
Ја видех безумника где се укоренио; али одмах проклех стан његов.
4 Layo sa kaluwasan ang iyang kaanakan; nangadugmok sila diha sa ganghaan sa siyudad. Walay bisan usa ang magaluwas kanila—
Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
5 kadtong alanihon gipangaon sa uban nga gipanggutom, bisan sa katunokan pagakuhaon kini sa katawhan; kadtong katigayonan gihurot sa katawhan nga giuhaw niini.
Летину његову једе гладни и испред трња купи је, и лупеж ждере благо њихово.
6 Kay ang kalisdanan dili motubo gikan sa yuta; ni ang kasamok moturok sa yuta;
Јер мука не излази из праха нити невоља из земље ниче.
7 Apan ang tawo mao ang naghimo sa iyang kaugalingong kalisdanan, sama sa agipo nga milupad paitaas.
Него се човек рађа на невољу, као што искре из угљевља узлећу у вис.
8 Apan alang kanako, mobalik ako sa Dios; didto kaniya itugyan ko ang akong mga tuyo—
Али ја бих Бога тражио, и пред Бога бих изнео ствар своју,
9 kaniya nga nagbuhat sa dagko ug dili matukib nga mga butang, kahibulongang mga butang nga dili maihap.
Који чини ствари велике и неиспитиве, дивне, којима нема броја;
10 Naghatag siya ug ulan sa yuta, ug nagpadalag tubig sa kaumahan.
Који спушта дажд на земљу и шаље воду на поља;
11 Gibuhat niya kini aron ipahimutang sa hataas kadtong anaa sa ubos; aron igabayaw sa kaluwasan kadtong nagbangotan sa abo.
Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
12 Gisumpo niya ang mga laraw sa malimbongong mga tawo, aron nga ang ilang mga kamot dili makahimo sa ilang bulohaton.
Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
13 Gilit-ag niya ang malimbongong mga tawo sa ilang kaugalingong pagkamalimbongon; ang mga laraw sa mga tawong hanas mapakyas sa dili madugay.
Који хвата мудре у њиховом лукавству, и намеру опаких обара;
14 Masagubang nila ang kangitngit panahon sa adlaw, ug masukarap sa kaudtohon ingon nga kini gabii.
Дању наилазе на мрак, и у подне пипају као по ноћи.
15 Apan iyang giluwas ang kabos nga tawo gikan sa espada sa ilang mga baba ug ang nanginahanglan nga mga tawo gikan sa kamot sa gamhanang mga tawo.
Он избавља убогог од мача, од уста њихових и од руке силног.
16 Busa may paglaom ang kabos nga tawo, ug ang dili makataronganon magatak-om sa iyang baba.
Тако има надања сиромаху, а злоћа затискује уста своја.
17 Tan-awa, pagkamalipayon sa tawo nga pagabadlongon sa Dios; busa, ayaw pagbiaybiay sa mga kastigo sa Makagagahom.
Гле, благо човеку кога Бог кара; и зато не одбацуј карање Свемогућег.
18 Kay siya ang magasamad ug unya pagabugkosan; siya magasakit ug unya ang iyang mga kamot magaayo.
Јер Он задаје ране, и завија; Он удара, и руке Његове исцељују.
19 Siya ang magaluwas kanimo sa unom ka kasamok; bisan paman, sa pito ka kasamok, ang daotan dili makadapat kanimo.
Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
20 Sa tinggutom magaluwas siya kanimo gikan sa kamatayon; ug sa gubat gikan sa mga kamot niadtong migamit sa espada.
У глади избавиће те од смрти и у рату од мача.
21 Pagatagoan ka gikan sa hampak sa dila; ug dili ka mahadlok sa kalaglagan nga modangat.
Кад језик шиба, бићеш сакривен, нити ћеш се бојати пустоши кад дође.
22 Pagakataw-an mo ang paglaglag ug tinggutom, ug dili ka mahadlok sa mga ihalas nga mga mananap.
Смејаћеш се пустоши и глади, нити ћеш се бојати зверја земаљског.
23 Kay aduna kay kasabotan uban sa mga bato sa imong kapatagan; aduna kay kalinaw kauban ang ihalas nga mga mananap.
Јер ћеш с камењем пољским бити у вери, и зверје ће пољско бити у миру с тобом.
24 Masayod ka nga ang imong tolda anaa sa luwas; moduaw ka sa imong kahayopan ug walay nawala niini.
И видећеш да је мир у шатору твом, кућићеш кућу своју и нећеш се преварити.
25 Masayod ka usab nga ang imong kaliwat modaghan, nga ang imong mga kaliwatan mahisama sa sagbot sa yuta.
Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
26 Moadto ka sa imong lubnganan sa hingkod nga panuigon, sama sa usa ka tapok sa mga binugkosang trigo nga gidala didto sa giokanan.
Стар ћеш отићи у гроб као што се жито сноси у стог у своје време.
27 Tan-awa, gisusi ta kining butanga; sama kini niini; patalinghugi kini, ug sayri alang sa imong kaugalingon.”
Ето, разгледасмо то, тако је; послушај и разуми.

< Job 5 >