< Job 40 >

1 Nagpadayon sa pagpakigsulti si Yahweh ngadto kang Job; miingon siya,
God continued speaking to Job.
2 “Si bisan kinsa ba nga buot manaway mosulay sa pagbadlong sa Makagagahom? Siya nga makiglalis sa Dios, patubaga siya.”
“Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
3 Unya mitubag si Job kang Yahweh ug miingon,
Job answered the Lord,
4 “Tan-awa, dili ako mahinungdanon; busa unsaon ko man ikaw pagtubag? Ibutang ko ang akong kamot sa akong baba.
“Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
5 Misulti ako sa makausa, ug dili na ako motubag; sa pagkatinuod, kaduha, apan dili na ako magpadayon pa.”
I have already said far too much and I won't say anything more.”
6 Unya mitubag si Yahweh kang Job gikan sa bangis kaayo nga unos ug miingon,
Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
7 “Karon, itaod ang imong bakos sama sa usa ka lalaki, tungod kay pangutan-on ko ikaw, ug kinahanglan nga tubagon mo ako.
“Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
8 Moingon ka ba gayod nga dili ako makataronganon? Hukman mo ba ako aron angkonon mo nga sakto ka?
Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
9 May bukton ka ba sama sa Dios? Makapadalugdog ka ba sa imong tingog sama kaniya?
Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
10 Karon, sul-obi ang imong kaugalingon sa himaya ug dungog; sul-obi ang imong kaugalingon sa kadungganan ug kahalangdon.
Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
11 Ipakatag ang naghinubra nimong kasuko; tan-awa ang tanan nga garboso ug ipaubos siya.
Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
12 Tan-awa ang tanan nga mapasigarbohon ug ipaubos siya; tamaki ang daotang mga tawo kung diin sila nagbarog.
Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
13 Ilubong silang tanan ilalom sa yuta; bilanggoa ang ilang mga dagway sa tagong dapit.
Bury them in the dust; lock them away in the grave.
14 Unya ilhon ko usab ikaw nga ang imong tuong kamot makaluwas kanimo.
Then I will also agree that your own strength can save you.
15 Tan-awa karon ang behemot, nga hinimo usab nako sama sa paghimo ko kanimo; nagakaon siya ug sagbot sama sa torong baka.
Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
16 Tan-awa karon, ang iyang kusog anaa sa iyang hawakan; ang iyang gahom anaa sa mga unod sa iyang tiyan.
Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
17 Lihokon niya ang iyang ikog sama sa kahoy nga sedro; ang unod sa iyang paa nag-abot.
It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
18 Ang iyang mga bukog sama sa mga tubo nga tumbaga; ang iyang tiil sama sa mga babag nga puthaw.
Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
19 Siya ang pangulo sa mga binuhat sa Dios. Ang Dios lamang, nga nagbuhat kaniya, ang makalupig kanila.
It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
20 Kay ang kabungtoran naghatag kaniya ug pagkaon; ang mabangis nga mga mananap sa yuta nagduladula sa duol.
The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
21 Naghigda siya ilalom sa bulak nga lirio diha sa landong sa kasagbotan ug diha sa lamakan.
It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
22 Nagtabon kaniya ang landong sa bulak nga lirio; ang kahoy nga tambo diha sa gamay nga sapa naglibot kaniya.
The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
23 Tan-awa, kung magbaha ang kilid sa sapa, dili siya mangurog; masaligon siya, bisan kung ang Suba sa Jordan moabot hangtod sa iyang ilong.
Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
24 Aduna bay makadakop kaniya gamit ang taga, o makatusok sa iyang ilong pinaagi sa lit-ag?
No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.

< Job 40 >