< Job 39 >

1 Nasayod ka ba kung kanus-a manganak sa ilang mga nati ang mga ilahas nga kanding sa kabukiran? Nakakita ka ba sa dihang ang mga binaw nakabaton sa ilang mga nati?
numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
2 Makaihap ka ba sa mga bulan nga nanamkon sila? Nasayod ka ba sa panahon nga nakabaton sila sa ilang mga nati?
dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum
3 Naglubog sila ug gianak ang ilang nati, ug unya natapos na ang kasakit sa ilang pagpanganak.
incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
4 Nahimong kusgan ang ilang mga nati ug mitubo diha sa kaumahan; manggawas sila ug dili na mamalik pag-sab.
separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
5 Kinsa may nagpalingkawas sa ihalas nga asno? Kinsa man ang nagbadbad sa hikot sa paspas nga asno,
quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
6 kansang puloy-anan akong gihimo sa Arabah, iyang balay sa parat nga yuta?
cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis
7 Mikatawa siya sa pagtamay sa mga kasaba sa siyudad; wala niya nadunggan ang singgit sa nagmaneho.
contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
8 Naglatagaw siya sa kabukiran isip iyang sibsibanan; didto nangita siya sa tanang lunhaw nga tanom aron kaonon.
circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
9 Malipayon bang moalagad kanimo ang ihalas nga torong baka? Magtugot ba siya nga magpabilin sa imong pasongan?
numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
10 Pinaagi sa pisi, madumalahan ba nimo ang ihalas nga torong baka aron darohon ang mga tudling? Darohon ba niya ang walog alang kanimo?
numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
11 Saligan ba nimo siya tungod kay kusgan kaayo siya? Biyaan ba nimo ang imong bulohaton ngadto kaniya?
numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
12 Magsalig ka ba nga dad-on niya ang imong lugas sa balay, aron tigomon ang lugas sa imong giokanan?
numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
13 Magarbohon ang ostrits nga mibukhad sa mga pako, apan tag-as ba ug nalukop ang ilang balahibo sa gugma?
pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
14 Kay biyaan niya ang iyang mga itlog diha sa yuta, ug gipainitan niya sila diha sa abog;
quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea
15 nalimot siya nga mahimong matamakan sila o nga madugmok sila sa usa ka mapintas nga mananap.
obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
16 Dili maayo ang iyang pagtagad sa iyang mga piso nga daw dili kini iya; wala siya nahadlok nga mahimong kawang ang iyang paghago,
duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
17 tungod kay gihikawan siya sa Dios sa kaalam ug wala siya gihatagan ug panabot.
privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
18 Sa dihang paspas siyang modagan, magkatawa siya nga magtamay sa kabayo ug sa nagsakay niini.
cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
19 Gihatagan mo ba ang kabayo sa iyang kusog? Gibistihan mo ba ang iyang liog sa iyang daw nag-awas nga buhok sa ulo?
numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
20 Napalukso na ba nimo siya sama sa dulon? Gikahadlokan pag-ayo ang kahalangdon sa iyang pagpangusmo.
numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
21 Nagpanikad siya sa tibuok niyang kusog ug nagmalipayon sa iyang kusog; nagdali siya sa pagsugat sa mga hinagiban.
terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis
22 Gitamay niya ang kahadlok ug wala naluya; dili siya motalikod sa espada.
contemnit pavorem nec cedit gladio
23 Ang sakoban nag-uyog diha sa iyang kiliran, uban sa nagpangidlap nga bangkaw.
super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
24 Gilamoy niya ang yuta sa kabangis ug hilabihang kasuko; sa tingog sa budyong, dili siya magpabilin ug barog sa usa lamang ka dapit.
fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem
25 Sa tanang higayon nga motingog na ang budyong, moingon siya, 'Aha!' Nasimahoan na niya ang gubat sa layo pa lamang— ang daw dalugdog nga panagsinggit sa mga nagdumala sa kasundalohan ug sa mga singgit panahon sa gubat.
ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
26 Pinaagi ba sa imong kaalam nga habog nga milupad ang banog, nga iyang gibukhad ang iyang mga pako alang sa habagatan?
numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
27 Pinaagi ba sa imong mga mando nga ang agila mipataas ug nagbuhat ug salag ngadto sa habog nga dapit?
aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
28 Nagpuyo siya sa mga pangpang ug lig-on nga naghimo sa iyang panimalay sa kinatumyan sa pangpang.
in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
29 Gikan didto nangita siya sa iyang mga dagitonon; nakita sila sa iyang mga mata gikan sa layo kaayo nga dapit.
inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
30 Ang iyang mga piso usab moinom ug dugo; kung diin ang mga patay nga tawo, atua usab siya.”
pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest

< Job 39 >