< Job 35 >

1 Dugang pa niana mipadayon si Elihu sa pag-ingon,
厄里烏又接著說:
2 “Nagtuo ka ba nga matarong kini sa dihang moingon ka, 'Ang akong katungod anaa diha sa Dios'?
你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
3 Kay nangutana ka, 'Unsa man ang gamit niini kanako' ug 'Mas maayo pa ba kung nakasala ako?'
你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
4 Tubagon ko ikaw, ikaw ug ang imong mga higala.
我今答覆你,以及和你在一起的友人。
5 Hangad sa kawanangan, ug tan-awa kini; tan-awa ang kawanangan, nga mas taas kanimo.
請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
6 Kung nakasala ka, unsa man nga pagsakit ang imong mabuhat sa Dios? Kung ang imong kalapasan gipatong-patong, unsa man ang imong mabuhat kaniya?
你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
7 Kung ikaw matarong, unsa man ang imong mahatag kaniya? Unsa man ang iyang madawat gikan sa imong kamot?
如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
8 Ang imong pagkadaotan tingali makapasakit ug tawo, ingon nga ikaw tawo usab, ug ang imong pagkamatarong makaayo sa anak nga lalaki sa ubang tawo.
你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
9 Tungod sa daghang buhat sa pagdaogdaog, nanghilak ang katawhan; nagpakitabang sila gikan sa mga bukton sa mga kusgang lalaki.
人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
10 Apan walay usa nga miingon, 'Hain man ang Dios nga akong Magbubuhat, nga naghatag ug mga alawiton panahon sa kagabhion,
但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
11 nga nagtudlo kanato labaw pa sa iyang pagtudlo sa mga bangis nga mananap sa kalibotan, ug ang naghimo kanato nga mas maalamon kaysa sa mga kalanggaman sa kawanangan?'
使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
12 Didto nagtuaw sila, apan wala mihatag ug tubag ang Dios tungod sa garbo sa daotang mga lalaki.
他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
13 Sigurado gayod nga dili dunggon sa Dios ang pagtuaw sa buangbuang; ang Makagagahom dili gayod mamati niana.
他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
14 Unsa pa kaha kamo nga mosangpit kaniya nga nag-ingon nga wala kamo makakita kaniya, mao kana ang inyong kahimtang diha kaniya, ug kamo nagpaabot kaniya!
何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
15 Dili gayod niya kamo tubagon kung moingon kamo nga dili gayod niya silotan ang si bisan kinsa diha sa kasuko, ug dili siya magtagad ug maayo mahitungod sa garbo sa mga tawo.
你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
16 Busa giablihan ni Job ang iyang baba aron lamang sa pagsulti ug binuang; nagtigom siya ug mga pulong nga walay kahibalo.”
的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。

< Job 35 >