< Job 33 >

1 Ug karon, Job, hangyoon ko ikaw, pamati sa akong isulti; paminawa ang tanan kong mga pulong.
and but to hear: hear please Job speech my and all word my to listen [emph?]
2 Tan-awa karon, abrihan ko akong baba; ang akong dila nagsulti diha sa akong baba.
behold please to open lip my to speak: speak tongue my in/on/with palate my
3 Ang akong mga pulong magsulti sa pagkamatarong sa akong kasingkasing; kung unsa ang nahibaloan sa akong ngabil, mosulti kini nga matinud-anon.
uprightness heart my word my and knowledge lips my to purify to speak
4 Ang Espiritu sa Dios nagbuhat kanako; ang gininhawa sa Makagagahom naghatag kanako ug kinabuhi.
spirit God to make me and breath Almighty to live me
5 Kung makahimo ka, tubaga ako; andama ang imong mga pulong kanako ug barog.
if be able to return: reply me to arrange [emph?] to/for face: before my to stand [emph?]
6 Tan-awa, sama lamang ako kanimo diha sa panan-aw sa Dios; hinimo usab ako gikan sa lapok.
look! I like/as lip: according your to/for God from clay to wink also I
7 Tan-awa, ang kalisang kanako dili makahimo kanimo nga mahadlok; ni bisan ang akong pagduot mamahimong bug-at kanimo.
behold terror my not to terrify you and burden my upon you not to honor: heavy
8 Dayag sa akong pagdungog ang imong gisulti; nadungog ko ang tingog sa imong pulong nga nag-ingon,
surely to say in/on/with ear my and voice: sound speech to hear: hear
9 'Hinlo ako ug walay kalapasan; matarong ako, ug walay sala dinhi kanako.
pure I without transgression clean I and not iniquity: crime to/for me
10 Tan-awa, nangita ang Dios ug kahigayonan sa pagsulong kanako; giisip niya ako ingon nga iyang kaaway.
look! opposition upon me to find to devise: think me to/for enemy to/for him
11 Gigapos niya ang akong mga tiil; ug gibantayan ang tanan kong mga agianan.
to set: put in/on/with stock foot my to keep: look at all way my
12 'Tan-awa, niini dili ka husto— tubagon ko ikaw, kay ang Dios mas labaw kaysa tawo.
look! this not to justify to answer you for to multiply god from human
13 Nganong nakigbatok ka man tali kaniya? Wala siyay tulobagon sa tanan niyang gihimo.
why? to(wards) him to contend for all word his not to answer
14 Kay makausa lamang mosulti ang Dios— oo, kaduha, bisan ang tawo dili makabantay niini.
for in/on/with one to speak: speak God and in/on/with two not to see her
15 Diha sa damgo, diha sa panan-awon sa gabii, kung mahinanok ang mga tawo, diha sa ilang higdaanan—
in/on/with dream vision night in/on/with to fall: fall deep sleep upon human in/on/with slumber upon bed
16 ug ang Dios mag-abli sa dalunggan sa mga tawo, ug hadlokon sila sa mga hulga,
then to reveal: uncover ear human and in/on/with discipline their to seal
17 aron birahon pagbalik ang tawo gikan sa iyang makasasala nga mga tumong, ug kuhaon ang garbo kaniya.
to/for to turn aside: turn aside man deed and pride from great man to cover
18 Kuhaon pagbalik sa Dios ang kinabuhi sa tawo gikan sa bung-aw, ang iyang kinabuhi sa pagtabok ngadto sa kamatayon.
to withhold soul his from Pit: hell and living thing his from to pass in/on/with missile (questioned)
19 Silotan ang tawo usab pinaagi sa kasakit diha sa iyang higdaanan, pinaagi sa padayon nga pag-antos diha sa iyang mga bukog,
and to rebuke in/on/with pain upon bed his (and abundance *Q(K)*) bone his strong
20 aron ang iyang kinabuhi maglikay sa pagkaon, ug ang iyang kalag maglikay sa mga kalan-on.
and to loathe him living thing his food: bread and soul: appetite his food desire
21 Ang iyang unod nadunot aron dili na makita; ang iyang mga bukog, kaniadto dili na makita, karon nakita na.
to end: destroy flesh his from sight (and be bare *Q(K)*) bone his not to see: see
22 Tinuod, ang iyang kalag nagpaduol pag-ayo sa bung-aw, ang iyang kinabuhi niadtong nangandoy sa pagguba niini.
and to present: come to/for pit: grave soul his and living thing his to/for to die
23 Apan kung adunay anghel nga magpataliwala alang kaniya, ang tigpataliwala, usa nga gikan sa liboan ka mga anghel, aron pakit-on siya unsa ang husto nga himoon,
if there upon him messenger: angel to mock one from thousand to/for to tell to/for man uprightness his
24 ug kung ang anghel maluoy kaniya ug moingon sa Dios, 'Luwasa kining tawhana sa pagpadulong sa bung-aw; nakakita akog bayad alang kaniya,'
and be gracious him and to say to deliver him from to go down Pit: hell to find ransom (questioned)
25 unya ang iyang unod mamahimong bag-o labaw pa sa bata; mobalik siya sa mga adlaw sa iyang batan-on nga kusog.
be fresh flesh his from youth to return: return to/for day youth his
26 Mag-ampo siya sa Dios, ug ang Dios maluoy kaniya, aron nga makita niya ang nawong sa Dios nga may kalipay. Tagaan sa Dios ang tawo sa iyang kadaogan.
to pray to(wards) god and to accept him and to see: see face his in/on/with shout and to return: rescue to/for human righteousness his
27 Ug kanang tawhana mag-awit atubangan sa laing tawo ug moingon, 'Nakasala ako ug gituis ko ang maayo, apan wala siloti ang akong sala.
to see upon human and to say to sin and upright to twist and not be like to/for me
28 Ang Dios nagluwas sa akong kalag padulong ngadto sa bung-aw; ang akong kinabuhi padayon nga makakita sa kahayag.'
to ransom (soul his *Q(K)*) from to pass in/on/with Pit: hell (and living thing his *Q(K)*) in/on/with light to see: enjoy (questioned)
29 Tan-awa, nagbuhat ang Dios niining tanang butang sa tawo, kaduha, oo, bisan sa tulo ka higayon,
look! all these to work God beat three with great man
30 aron pagdala balik sa iyang kalag gikan sa bung-aw, aron nga mahayagan siya sa kahayag sa kinabuhi.
to/for to return: return soul his from Pit: hell to/for to light in/on/with light [the] alive (questioned)
31 Hatagig pagtagad, Job, ug paminaw kanako, paghilom ug mosulti ako.
to listen Job to hear: hear to/for me be quiet and I to speak: speak
32 Kung aduna kay masulti, tubaga ako; sulti, kay nagtinguha ako nga mapamatud-an nga ikaw anaa sa husto.
if there speech to return: reply me to speak: speak for to delight in to justify you
33 Kung dili, paminaw kanako; pabilin sa paghilom, ug tudloan ko ikaw sa kaalam.”
if nothing you(m. s.) to hear: hear to/for me be quiet and to teach/learn you wisdom

< Job 33 >