< Job 33 >

1 Ug karon, Job, hangyoon ko ikaw, pamati sa akong isulti; paminawa ang tanan kong mga pulong.
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Tan-awa karon, abrihan ko akong baba; ang akong dila nagsulti diha sa akong baba.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Ang akong mga pulong magsulti sa pagkamatarong sa akong kasingkasing; kung unsa ang nahibaloan sa akong ngabil, mosulti kini nga matinud-anon.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Ang Espiritu sa Dios nagbuhat kanako; ang gininhawa sa Makagagahom naghatag kanako ug kinabuhi.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Kung makahimo ka, tubaga ako; andama ang imong mga pulong kanako ug barog.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
6 Tan-awa, sama lamang ako kanimo diha sa panan-aw sa Dios; hinimo usab ako gikan sa lapok.
Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
7 Tan-awa, ang kalisang kanako dili makahimo kanimo nga mahadlok; ni bisan ang akong pagduot mamahimong bug-at kanimo.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Dayag sa akong pagdungog ang imong gisulti; nadungog ko ang tingog sa imong pulong nga nag-ingon,
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 'Hinlo ako ug walay kalapasan; matarong ako, ug walay sala dinhi kanako.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Tan-awa, nangita ang Dios ug kahigayonan sa pagsulong kanako; giisip niya ako ingon nga iyang kaaway.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 Gigapos niya ang akong mga tiil; ug gibantayan ang tanan kong mga agianan.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 'Tan-awa, niini dili ka husto— tubagon ko ikaw, kay ang Dios mas labaw kaysa tawo.
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Nganong nakigbatok ka man tali kaniya? Wala siyay tulobagon sa tanan niyang gihimo.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Kay makausa lamang mosulti ang Dios— oo, kaduha, bisan ang tawo dili makabantay niini.
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
15 Diha sa damgo, diha sa panan-awon sa gabii, kung mahinanok ang mga tawo, diha sa ilang higdaanan—
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 ug ang Dios mag-abli sa dalunggan sa mga tawo, ug hadlokon sila sa mga hulga,
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 aron birahon pagbalik ang tawo gikan sa iyang makasasala nga mga tumong, ug kuhaon ang garbo kaniya.
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Kuhaon pagbalik sa Dios ang kinabuhi sa tawo gikan sa bung-aw, ang iyang kinabuhi sa pagtabok ngadto sa kamatayon.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Silotan ang tawo usab pinaagi sa kasakit diha sa iyang higdaanan, pinaagi sa padayon nga pag-antos diha sa iyang mga bukog,
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 aron ang iyang kinabuhi maglikay sa pagkaon, ug ang iyang kalag maglikay sa mga kalan-on.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
21 Ang iyang unod nadunot aron dili na makita; ang iyang mga bukog, kaniadto dili na makita, karon nakita na.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 Tinuod, ang iyang kalag nagpaduol pag-ayo sa bung-aw, ang iyang kinabuhi niadtong nangandoy sa pagguba niini.
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Apan kung adunay anghel nga magpataliwala alang kaniya, ang tigpataliwala, usa nga gikan sa liboan ka mga anghel, aron pakit-on siya unsa ang husto nga himoon,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
24 ug kung ang anghel maluoy kaniya ug moingon sa Dios, 'Luwasa kining tawhana sa pagpadulong sa bung-aw; nakakita akog bayad alang kaniya,'
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 unya ang iyang unod mamahimong bag-o labaw pa sa bata; mobalik siya sa mga adlaw sa iyang batan-on nga kusog.
His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
26 Mag-ampo siya sa Dios, ug ang Dios maluoy kaniya, aron nga makita niya ang nawong sa Dios nga may kalipay. Tagaan sa Dios ang tawo sa iyang kadaogan.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Ug kanang tawhana mag-awit atubangan sa laing tawo ug moingon, 'Nakasala ako ug gituis ko ang maayo, apan wala siloti ang akong sala.
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 Ang Dios nagluwas sa akong kalag padulong ngadto sa bung-aw; ang akong kinabuhi padayon nga makakita sa kahayag.'
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Tan-awa, nagbuhat ang Dios niining tanang butang sa tawo, kaduha, oo, bisan sa tulo ka higayon,
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
30 aron pagdala balik sa iyang kalag gikan sa bung-aw, aron nga mahayagan siya sa kahayag sa kinabuhi.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Hatagig pagtagad, Job, ug paminaw kanako, paghilom ug mosulti ako.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 Kung aduna kay masulti, tubaga ako; sulti, kay nagtinguha ako nga mapamatud-an nga ikaw anaa sa husto.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 Kung dili, paminaw kanako; pabilin sa paghilom, ug tudloan ko ikaw sa kaalam.”
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

< Job 33 >