< Job 28 >

1 Sigurado gayod nga adunay minahan sa plata, ang dapit diin nila ginalunsay ang bulawan.
for there to/for silver: money exit and place to/for gold to refine
2 Ginakuha ang puthaw gikan sa yuta; Pulpogon nila ang bato ug tunawon aron mogawas ang tumbaga gikan sa bato.
iron from dust to take: take and stone to pour bronze
3 Ang tawo modala ug suga sa ngitngit nga dapit ug magapangita, sa kinalayoan nga kinutoban, ang mga bato sa hilit ug baga nga kangitngit.
end to set: put to/for darkness and to/for all limit he/she/it to search stone darkness and shadow
4 Giablihan niya ang sigpit nga lungag layo sa puy-anan sa mga tawo, dapit nga wala matultoli ni bisan kinsang tiil. Magkumbitay siya layo gikan sa mga tawo; nagalabyog siya padulong ug pabalik.
to break through torrent: river from from with to sojourn [the] to forget from foot to languish from human to shake
5 Alang sa yuta, gikan niini ang tinapay, apan ingon nga gibaliktad kini pinaagi sa kalayo.
land: soil from her to come out: produce food: bread and underneath: under her to overturn like fire
6 Sa mga bato niini ang dapit kung asa makita ang safiro, ug ang abog niini adunay bulawan.
place sapphire stone her and dust gold to/for him
7 Walay dumadagit nga langgam ang nasayod niini nga dalan, ni wala kini nakita sa mata sa banog.
path not to know him bird of prey and not to see him eye falcon
8 Ang magarbohon nga mga mananap wala nilakaw niini nga dalan, ni ang bangis nga liyon wala nakaagi didto.
not to tread him son: type of pride not to advance upon him lion
9 Gigunitan sa tawo ang gahi nga bato; gilintuwad niya ang mga bukid hangtod sa mga gamot.
in/on/with flint to send: reach hand: power his to overturn from root mountain: mount
10 Nagkalot siyag kanal taliwala sa mga bato; ang iyang mga mata nakakita sa mga bililhong mga butang didto.
in/on/with rock stream to break up/open and all preciousness to see: see eye his
11 Sampongan niya ang mga tubod aron nga dili kini makaagas; kung unsa ang nakatago didto dalahon niya sa kahayag.
from weeping river to saddle/tie and secret her to come out: send light
12 Asa man makaplagan ang kaalam? Asa man ang dapit sa panabot?
and [the] wisdom from where? to find and where? this place understanding
13 Wala nasayod ang tawo sa kantidad niini; ni makita kini sa yuta sa mga buhi.
not to know human valuation her and not to find in/on/with land: country/planet [the] alive
14 Ang lawom nga mga tubig ilalom sa yuta moingon, 'Wala kini kanako'; ang dagat moingon, 'Wala kini uban kanako.'
abyss to say not in/on/with me he/she/it and sea to say nothing with me me
15 Dili kini makuha pinaagi sa bulawan; ni ang plata timbangon aron mahimong makatupong sa kantidad niini.
not to give: give enclosure underneath: instead her and not to weigh silver: money price her
16 Dili kini bililhon uban ang bulawan sa Ophir, uban ang bililhon nga onyx o safiro.
not to weigh in/on/with gold Ophir in/on/with onyx precious and sapphire
17 Ang bulawan ug kristal dili makatupong sa bili niini; ni ibaylo kini alang sa mga alahas nga hinimo sa lunsay nga bulawan.
not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
18 Wala pa naingon ang kabililhon sa mga coral o haspe; sa pagkatinuod, ang kantidad sa kaalam labaw pa kay sa mga rubi.
coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
19 Ang topaz sa Ethiopia wala nakatandi niini; ni kini mahimong sama ka bililhon sa lunsay nga bulawan.
not to arrange her topaz Cush in/on/with gold pure not to weigh
20 Asa man gikan ang kaalam? Asa man ang dapit sa panabot?
and [the] wisdom from where? to come (in): come and where? this place understanding
21 Ang kaalam dili makita sa mga mata sa tanang buhing butang ug dili makita sa mga langgam sa kalangitan.
and to conceal from eye all alive and from bird [the] heaven to hide
22 Ang Pagkaguba ug Kamatayon moingon, 'Nadungog namo ang hungihong mahitungod niini sa among mga dalunggan.'
Abaddon and death to say in/on/with ear our to hear: hear report her
23 Nakasabot ang Dios niini nga paagi; nakakita siya niini nga dapit.
God to understand way: direction her and he/she/it to know [obj] place her
24 Kay siya nagtan-aw sa kinatumyan sa yuta ug nakakita ang tanan nga anaa sa ilalom sa kalangitan.
for he/she/it to/for end [the] land: country/planet to look underneath: under all [the] heaven to see: see
25 Kaniadto, gihimo niya ang hangin ug gibahinbahin ang katubigan pinaagi sa taksanan.
to/for to make: offer to/for spirit: breath weight and water to measure in/on/with measure
26 Naghimo siya ug balaod sa mga ulan ug agianan sa kilat ug dalugdog.
in/on/with to make he to/for rain statute: decree and way: journey to/for lightning voice: thunder
27 Unya nakita niya ang kaalam ug nagpasayod niini; gipahiluna niya kini, tinuod, ug gisuta niya kini.
then to see: see her and to recount her to establish: establish her and also to search her
28 Miingon siya ngadto sa mga tawo, 'Tan-awa, ang kahadlok sa Ginoo—mao ang kaalam; ang pagpahilayo sa daotan mao ang panabot.”
and to say to/for man look! fear Lord he/she/it wisdom and to turn aside: turn aside from bad: evil understanding

< Job 28 >