< Job 28 >
1 Sigurado gayod nga adunay minahan sa plata, ang dapit diin nila ginalunsay ang bulawan.
Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit Sted,
2 Ginakuha ang puthaw gikan sa yuta; Pulpogon nila ang bato ug tunawon aron mogawas ang tumbaga gikan sa bato.
Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
3 Ang tawo modala ug suga sa ngitngit nga dapit ug magapangita, sa kinalayoan nga kinutoban, ang mga bato sa hilit ug baga nga kangitngit.
Paa Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
4 Giablihan niya ang sigpit nga lungag layo sa puy-anan sa mga tawo, dapit nga wala matultoli ni bisan kinsang tiil. Magkumbitay siya layo gikan sa mga tawo; nagalabyog siya padulong ug pabalik.
man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
5 Alang sa yuta, gikan niini ang tinapay, apan ingon nga gibaliktad kini pinaagi sa kalayo.
Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
6 Sa mga bato niini ang dapit kung asa makita ang safiro, ug ang abog niini adunay bulawan.
i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
7 Walay dumadagit nga langgam ang nasayod niini nga dalan, ni wala kini nakita sa mata sa banog.
Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
8 Ang magarbohon nga mga mananap wala nilakaw niini nga dalan, ni ang bangis nga liyon wala nakaagi didto.
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
9 Gigunitan sa tawo ang gahi nga bato; gilintuwad niya ang mga bukid hangtod sa mga gamot.
Paa Flinten lægger man Haand og omvælter Bjerge fra Roden;
10 Nagkalot siyag kanal taliwala sa mga bato; ang iyang mga mata nakakita sa mga bililhong mga butang didto.
i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
11 Sampongan niya ang mga tubod aron nga dili kini makaagas; kung unsa ang nakatago didto dalahon niya sa kahayag.
man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
12 Asa man makaplagan ang kaalam? Asa man ang dapit sa panabot?
Men Visdommen — hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
13 Wala nasayod ang tawo sa kantidad niini; ni makita kini sa yuta sa mga buhi.
Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
14 Ang lawom nga mga tubig ilalom sa yuta moingon, 'Wala kini kanako'; ang dagat moingon, 'Wala kini uban kanako.'
Dybet siger: »I mig er den ikke!« Havet: »Ej heller hos mig!«
15 Dili kini makuha pinaagi sa bulawan; ni ang plata timbangon aron mahimong makatupong sa kantidad niini.
Man faar den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
16 Dili kini bililhon uban ang bulawan sa Ophir, uban ang bililhon nga onyx o safiro.
den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
17 Ang bulawan ug kristal dili makatupong sa bili niini; ni ibaylo kini alang sa mga alahas nga hinimo sa lunsay nga bulawan.
Guld og Glar kan ej maale sig med den, den faas ej i Bytte for gyldne Kar,
18 Wala pa naingon ang kabililhon sa mga coral o haspe; sa pagkatinuod, ang kantidad sa kaalam labaw pa kay sa mga rubi.
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
19 Ang topaz sa Ethiopia wala nakatandi niini; ni kini mahimong sama ka bililhon sa lunsay nga bulawan.
Ætiopiens Topas kan ej maale sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
20 Asa man gikan ang kaalam? Asa man ang dapit sa panabot?
Men Visdommen — hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
21 Ang kaalam dili makita sa mga mata sa tanang buhing butang ug dili makita sa mga langgam sa kalangitan.
Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
22 Ang Pagkaguba ug Kamatayon moingon, 'Nadungog namo ang hungihong mahitungod niini sa among mga dalunggan.'
Afgrund og Død maa sige: »Vi hørte kun tale derom.«
23 Nakasabot ang Dios niini nga paagi; nakakita siya niini nga dapit.
Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
24 Kay siya nagtan-aw sa kinatumyan sa yuta ug nakakita ang tanan nga anaa sa ilalom sa kalangitan.
thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
25 Kaniadto, gihimo niya ang hangin ug gibahinbahin ang katubigan pinaagi sa taksanan.
Dengang han fastsatte Vindens Vægt og maalte Vandet med Maal,
26 Naghimo siya ug balaod sa mga ulan ug agianan sa kilat ug dalugdog.
da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
27 Unya nakita niya ang kaalam ug nagpasayod niini; gipahiluna niya kini, tinuod, ug gisuta niya kini.
da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
28 Miingon siya ngadto sa mga tawo, 'Tan-awa, ang kahadlok sa Ginoo—mao ang kaalam; ang pagpahilayo sa daotan mao ang panabot.”
Men til Mennesket sagde han: »Se, HERRENS Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt.«