< Job 27 >

1 Mibalik sa pagsulti si Job ug miingon,
ヨブまた語を繼ていはく
2 “Kay ang Dios buhi, nga nagkuha sa akong katarong, ang Gamhanan, nga naghimo sa akong kinabuhi nga pait,
われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者 此神は活く
3 samtang ang akong kinabuhi ania pa kanako ug ang gininhawa sa Dios anaa pa sa bangag sa akong ilong.
(わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
4 Ang akong mga ngabil dili gayod magsulti ug dili matarong, ni bisan ang akong dila magsulti ug bakak.
わが口は惡を言ず わが舌は謊言を語らじ
5 Dili gayod ako modawat nga husto kamo; hangtod sa akong kamatayon dili ko gayod isalikway ang akong gibarogan.
我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
6 Gigunitan ko pag-ayo ang akong pagkamatarong ug dili ko gayod kini buhian; ang akong hunahuna dili magsudya kanako samtang ako buhi pa.
われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
7 Himoa ang akong mga kaaway nga sama sa daotang tawo; himoa nga kadtong mibarog batok kanako mahimong sama sa tawong dili matarong.
我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
8 Kay unsa man ang paglaom sa tawong walay Dios sa dihang pouhon na siya sa Dios, kung kuhaon na sa Dios ang iyang kinabuhi?
邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
9 Mamati ba ang Dios sa iyang paghilak kung ang kagubot moabot kaniya?
かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
10 Itugyan ba niya ang iyang kaugalingon ngadto sa Makagagahom ug motawag sa Dios sa tanang panahon?
かれ全能者を喜こばんや 常に神を龥んや
11 Tudloan ko kamo mahitungod sa kamot sa Dios; dili ko itago ang hunahuna sa Makagagahom.
われ神の御手を汝等に教へん 全能者の道を汝等に隱さじ
12 Tan-awa, kamong tanan mismo nakakita niini; nganong nagsulti pa man kamo niining mga walay pulos?
視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
13 Mao kini ang kapalaran sa daotang tawo diha sa Dios, ang panulundon gikan sa Makagagahom ngadto sa nagdaogdaog:
惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
14 Kung ang iyang anak modaghan, kini alang sa espada; ang iyang kaliwat dili gayod makabaton ug igo nga pagkaon.
その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
15 Kadtong makasugakod kaniya ilubong sa hampak, ug ang ilang mga biyuda dili magbangotan alang kanila.
その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
16 Bisan ang daotang tawo magtigom ug plata sama sa abog, ug magtigom ug sinina sama sa lapok,
かれ銀を積むこと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
17 mahimo siyang magtigom ug sinina, apan ang mga matarong nga tawo magsuot niini, ug ang mga tawong dili sad-an ang magbahin sa plata diha kanila.
その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
18 Gitukod niya ang iyang balay sama sa damang, sama sa payag nga gihimo sa magbalantay.
その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
19 Maghigda siya sa iyang higdaanan nga bahandianon, apan dili siya magpadayon sa pagbuhat niini; nawala ang tanan pagbuka niya sa iyang mata.
彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
20 Ang kahadlok nakaapas kaniya sama sa katubigan; ang bagyo mokuha kaniya sa gabii.
懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
21 Ang sidlakan nga hangin mopalid kaniya palayo, ug mobiya siya; silhigon siya niini pagawas sa iyang dapit.
東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
22 Iitsa kini sa iyang kaugalingon ug dili moundang; mosulay siya paglikay sa kamot niini.
神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
23 Magpalakpak siya sa iyang kamot sa pagbiaybiay kaniya; pagatayhopon siya niini pagawas sa iyang lugar.
人かれに對ひて手を鳴し嘲りわらひてその處をいでゆかしむ

< Job 27 >