< Job 27 >

1 Mibalik sa pagsulti si Job ug miingon,
ויסף איוב שאת משלו ויאמר
2 “Kay ang Dios buhi, nga nagkuha sa akong katarong, ang Gamhanan, nga naghimo sa akong kinabuhi nga pait,
חי-אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי
3 samtang ang akong kinabuhi ania pa kanako ug ang gininhawa sa Dios anaa pa sa bangag sa akong ilong.
כי-כל-עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי
4 Ang akong mga ngabil dili gayod magsulti ug dili matarong, ni bisan ang akong dila magsulti ug bakak.
אם-תדברנה שפתי עולה ולשוני אם-יהגה רמיה
5 Dili gayod ako modawat nga husto kamo; hangtod sa akong kamatayon dili ko gayod isalikway ang akong gibarogan.
חלילה לי אם-אצדיק אתכם עד-אגוע-- לא-אסיר תמתי ממני
6 Gigunitan ko pag-ayo ang akong pagkamatarong ug dili ko gayod kini buhian; ang akong hunahuna dili magsudya kanako samtang ako buhi pa.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי
7 Himoa ang akong mga kaaway nga sama sa daotang tawo; himoa nga kadtong mibarog batok kanako mahimong sama sa tawong dili matarong.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול
8 Kay unsa man ang paglaom sa tawong walay Dios sa dihang pouhon na siya sa Dios, kung kuhaon na sa Dios ang iyang kinabuhi?
כי מה-תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו
9 Mamati ba ang Dios sa iyang paghilak kung ang kagubot moabot kaniya?
הצעקתו ישמע אל-- כי-תבוא עליו צרה
10 Itugyan ba niya ang iyang kaugalingon ngadto sa Makagagahom ug motawag sa Dios sa tanang panahon?
אם-על-שדי יתענג יקרא אלוה בכל-עת
11 Tudloan ko kamo mahitungod sa kamot sa Dios; dili ko itago ang hunahuna sa Makagagahom.
אורה אתכם ביד-אל אשר עם-שדי לא אכחד
12 Tan-awa, kamong tanan mismo nakakita niini; nganong nagsulti pa man kamo niining mga walay pulos?
הן-אתם כלכם חזיתם ולמה-זה הבל תהבלו
13 Mao kini ang kapalaran sa daotang tawo diha sa Dios, ang panulundon gikan sa Makagagahom ngadto sa nagdaogdaog:
זה חלק-אדם רשע עם-אל ונחלת עריצים משדי יקחו
14 Kung ang iyang anak modaghan, kini alang sa espada; ang iyang kaliwat dili gayod makabaton ug igo nga pagkaon.
אם-ירבו בניו למו-חרב וצאצאיו לא ישבעו-לחם
15 Kadtong makasugakod kaniya ilubong sa hampak, ug ang ilang mga biyuda dili magbangotan alang kanila.
שרידיו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה
16 Bisan ang daotang tawo magtigom ug plata sama sa abog, ug magtigom ug sinina sama sa lapok,
אם-יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש
17 mahimo siyang magtigom ug sinina, apan ang mga matarong nga tawo magsuot niini, ug ang mga tawong dili sad-an ang magbahin sa plata diha kanila.
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק
18 Gitukod niya ang iyang balay sama sa damang, sama sa payag nga gihimo sa magbalantay.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר
19 Maghigda siya sa iyang higdaanan nga bahandianon, apan dili siya magpadayon sa pagbuhat niini; nawala ang tanan pagbuka niya sa iyang mata.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו
20 Ang kahadlok nakaapas kaniya sama sa katubigan; ang bagyo mokuha kaniya sa gabii.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה
21 Ang sidlakan nga hangin mopalid kaniya palayo, ug mobiya siya; silhigon siya niini pagawas sa iyang dapit.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו
22 Iitsa kini sa iyang kaugalingon ug dili moundang; mosulay siya paglikay sa kamot niini.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח
23 Magpalakpak siya sa iyang kamot sa pagbiaybiay kaniya; pagatayhopon siya niini pagawas sa iyang lugar.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו

< Job 27 >