< Job 27 >
1 Mibalik sa pagsulti si Job ug miingon,
Moreover Job continued his parable, and said,
2 “Kay ang Dios buhi, nga nagkuha sa akong katarong, ang Gamhanan, nga naghimo sa akong kinabuhi nga pait,
As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath afflicted my soul;
3 samtang ang akong kinabuhi ania pa kanako ug ang gininhawa sa Dios anaa pa sa bangag sa akong ilong.
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4 Ang akong mga ngabil dili gayod magsulti ug dili matarong, ni bisan ang akong dila magsulti ug bakak.
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 Dili gayod ako modawat nga husto kamo; hangtod sa akong kamatayon dili ko gayod isalikway ang akong gibarogan.
Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
6 Gigunitan ko pag-ayo ang akong pagkamatarong ug dili ko gayod kini buhian; ang akong hunahuna dili magsudya kanako samtang ako buhi pa.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
7 Himoa ang akong mga kaaway nga sama sa daotang tawo; himoa nga kadtong mibarog batok kanako mahimong sama sa tawong dili matarong.
Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Kay unsa man ang paglaom sa tawong walay Dios sa dihang pouhon na siya sa Dios, kung kuhaon na sa Dios ang iyang kinabuhi?
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
9 Mamati ba ang Dios sa iyang paghilak kung ang kagubot moabot kaniya?
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
10 Itugyan ba niya ang iyang kaugalingon ngadto sa Makagagahom ug motawag sa Dios sa tanang panahon?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 Tudloan ko kamo mahitungod sa kamot sa Dios; dili ko itago ang hunahuna sa Makagagahom.
I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Tan-awa, kamong tanan mismo nakakita niini; nganong nagsulti pa man kamo niining mga walay pulos?
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
13 Mao kini ang kapalaran sa daotang tawo diha sa Dios, ang panulundon gikan sa Makagagahom ngadto sa nagdaogdaog:
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
14 Kung ang iyang anak modaghan, kini alang sa espada; ang iyang kaliwat dili gayod makabaton ug igo nga pagkaon.
If his children are multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Kadtong makasugakod kaniya ilubong sa hampak, ug ang ilang mga biyuda dili magbangotan alang kanila.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 Bisan ang daotang tawo magtigom ug plata sama sa abog, ug magtigom ug sinina sama sa lapok,
Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 mahimo siyang magtigom ug sinina, apan ang mga matarong nga tawo magsuot niini, ug ang mga tawong dili sad-an ang magbahin sa plata diha kanila.
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Gitukod niya ang iyang balay sama sa damang, sama sa payag nga gihimo sa magbalantay.
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
19 Maghigda siya sa iyang higdaanan nga bahandianon, apan dili siya magpadayon sa pagbuhat niini; nawala ang tanan pagbuka niya sa iyang mata.
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
20 Ang kahadlok nakaapas kaniya sama sa katubigan; ang bagyo mokuha kaniya sa gabii.
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 Ang sidlakan nga hangin mopalid kaniya palayo, ug mobiya siya; silhigon siya niini pagawas sa iyang dapit.
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 Iitsa kini sa iyang kaugalingon ug dili moundang; mosulay siya paglikay sa kamot niini.
For God shall cast upon him, and not spare: he would long to flee out of his hand.
23 Magpalakpak siya sa iyang kamot sa pagbiaybiay kaniya; pagatayhopon siya niini pagawas sa iyang lugar.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.