< Job 27 >
1 Mibalik sa pagsulti si Job ug miingon,
約伯繼續他的言論說:
2 “Kay ang Dios buhi, nga nagkuha sa akong katarong, ang Gamhanan, nga naghimo sa akong kinabuhi nga pait,
我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
3 samtang ang akong kinabuhi ania pa kanako ug ang gininhawa sa Dios anaa pa sa bangag sa akong ilong.
幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
4 Ang akong mga ngabil dili gayod magsulti ug dili matarong, ni bisan ang akong dila magsulti ug bakak.
我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
5 Dili gayod ako modawat nga husto kamo; hangtod sa akong kamatayon dili ko gayod isalikway ang akong gibarogan.
若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
6 Gigunitan ko pag-ayo ang akong pagkamatarong ug dili ko gayod kini buhian; ang akong hunahuna dili magsudya kanako samtang ako buhi pa.
我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
7 Himoa ang akong mga kaaway nga sama sa daotang tawo; himoa nga kadtong mibarog batok kanako mahimong sama sa tawong dili matarong.
惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
8 Kay unsa man ang paglaom sa tawong walay Dios sa dihang pouhon na siya sa Dios, kung kuhaon na sa Dios ang iyang kinabuhi?
惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
9 Mamati ba ang Dios sa iyang paghilak kung ang kagubot moabot kaniya?
災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
10 Itugyan ba niya ang iyang kaugalingon ngadto sa Makagagahom ug motawag sa Dios sa tanang panahon?
他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
11 Tudloan ko kamo mahitungod sa kamot sa Dios; dili ko itago ang hunahuna sa Makagagahom.
我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
12 Tan-awa, kamong tanan mismo nakakita niini; nganong nagsulti pa man kamo niining mga walay pulos?
其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
13 Mao kini ang kapalaran sa daotang tawo diha sa Dios, ang panulundon gikan sa Makagagahom ngadto sa nagdaogdaog:
納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
14 Kung ang iyang anak modaghan, kini alang sa espada; ang iyang kaliwat dili gayod makabaton ug igo nga pagkaon.
他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
15 Kadtong makasugakod kaniya ilubong sa hampak, ug ang ilang mga biyuda dili magbangotan alang kanila.
剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
16 Bisan ang daotang tawo magtigom ug plata sama sa abog, ug magtigom ug sinina sama sa lapok,
他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
17 mahimo siyang magtigom ug sinina, apan ang mga matarong nga tawo magsuot niini, ug ang mga tawong dili sad-an ang magbahin sa plata diha kanila.
他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
18 Gitukod niya ang iyang balay sama sa damang, sama sa payag nga gihimo sa magbalantay.
他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
19 Maghigda siya sa iyang higdaanan nga bahandianon, apan dili siya magpadayon sa pagbuhat niini; nawala ang tanan pagbuka niya sa iyang mata.
他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
20 Ang kahadlok nakaapas kaniya sama sa katubigan; ang bagyo mokuha kaniya sa gabii.
白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
21 Ang sidlakan nga hangin mopalid kaniya palayo, ug mobiya siya; silhigon siya niini pagawas sa iyang dapit.
東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
22 Iitsa kini sa iyang kaugalingon ug dili moundang; mosulay siya paglikay sa kamot niini.
他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
23 Magpalakpak siya sa iyang kamot sa pagbiaybiay kaniya; pagatayhopon siya niini pagawas sa iyang lugar.
人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。